Le parler lyonnais
Il y a plus de 2640 mots ou termes lyonnais.
Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.
Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.
sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois),
Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.
a regonfle
En phonétique : a ʁɛgɔ̃fl
Traduction possible : en abondamment
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
En abondance. Ex : Sur les pentes la croix Rousse, il y a des traboules à regonfle. On peut dire aussi : cuchon pour tas.
affligé
En phonétique : aflig
Traduction possible : estropié
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Il est bien affligé.
affligé
En phonétique : aflig
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
affligé s. m.estropié. y a un affligé au feu rouge, donne z'y quelque chose.glissement sémantique, latin affligere.
affligé
En phonétique : aflig
Traduction possible : estropié
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il est bien affligé.
avoir la ronfle
En phonétique : avwaʁ la ʁɔ̃fl
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
ronfle (avoir la) loc. v.être pénible en grognant ou en faisant des remontrances. quelle ronfle elle a, la mère chiron ! toujours après lancer des fions.synonymie : être chiasse
avoir la ronfle
En phonétique : avwaʁ la ʁɔ̃flɛ
Traduction possible : être pénible en grognant
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
ronfle (avoir la) loc. v.être pénible en grognant ou en faisant des remontrances. quelle ronfle elle a, la mère chiron ! toujours après lancer des fions.synonymie : être chiasse
enfle
En phonétique : ɑ̃fl
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
enfle adj. v.enflé. il a la gaugne toute enfle.perte de l'accent aigu.rég. phon.synonymie : bourrenfle, boutiffe, gonfle
bajafle
En phonétique : bajafl
Traduction possible : bavard
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
bajafle s. f.celui ou celle qui parle trop. vas-tu ben te taire, grande bajafle !.de bajafler.synonymie : barjaque, bartavelle, avocat de plate
bajafler
En phonétique : bajafl
Traduction possible : raconter, parler
Caractéristiques du mot :
bajafler
En phonétique : bajafl
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
bajafler v. intr.parler avec excès, à tort et à travers. manges y don', tu bajaffleras après !patois bajaflo, latin gaba + préfixe -ba.synonymie : cancorner, patrigoter,
barjafler
En phonétique : baʁjafl
Traduction possible : parler à tort
Caractéristiques du mot :
bourrenfle
En phonétique : bouʁɑ̃fl
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
bourrenfle adj.enflé. il avait l'épaule toute bourrenfle. non accentué et ne prends pas la marque du féminin.synonymie : enfle, gonfle
boutiffe, boutif, boutifle
En phonétique : boutifɛ, boutif, boutifl
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
boutiffe, boutif, boutifle adj.bouffi, enflé. la pauvre mélanie est toute boutiffe, je crois que c'est le sien qui l'a battue !synonymie : enfle
coufle
En phonétique : coufl
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
coufle, confle s. f. ou adj.
- s. f. bulle, de savon entre autres. oh ! la belle coufle ! tu me montreras comment on les fait ? dis ?
- s. f. vache météorisée.
- adj. gonflé, repus. j'ai trop mangé de fiageôles, je suis tout coufle.
latin conflare.synonymie : bardelle, gorre, gonfle, tubefaire flique
En phonétique : fɛʁɛ flik
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
flique (faire) loc. v.agacer, importuner. arrête de m'lancer des fions, te commences à me faire flique !onomatopée flick.
flape
En phonétique : fla
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
flape adj.mou, sans ressort. j'arrive pas à labourer aujourd'hui, j'suis tout flape !passé en français. rég. phon. patois flapi , vx. fr. flapir, flétrir.
flat
En phonétique : flat
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
flat s. m.haleine. un flat punais, une haleine fétide. le moindre flat d'un canequié peut éteindre le chelu qui a le plus de luisance. (vachet)latin flatus.
flageoles
En phonétique : flaʒlɛ
Traduction possible : flageolet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
fiageoles, flageoles s. m. pl.haricots. les fiageoles sont beaux cette année, y en a à regonfle !.patois flageola, latin phaseolus fève.
flanc
En phonétique : flɑ̃c
Traduction possible : côté
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
flanc s. m.côté. gardes-toi de tous les flancs, sinon i te fera des embiernes !glissement sémantique, germanique hlanka hanche.
fléne
En phonétique : flɛn
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
flène s. f.taie d'oreiller. marion ! demain je fais la buye, va changer les flènes !patois flaina, latin fluxina taie.
floquet
En phonétique : flokɛt
Traduction possible : pompon
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Bouffe de ruban servant de pompon.
floquet
En phonétique : flokɛt
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
floquet s. m.nud de ruban. as-tu vu la mélie qu'a mis de floquets à son bonnet ? (puitspelu)régionalisme sémantique.synonymie : kiki
floquet
En phonétique : flokɛt
Traduction possible : pompon
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Elle a ajouté un floquet sur sa robe pour la décorer.
flotte
En phonétique : flot
Traduction possible : écheveau de soie
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
flotte s. f.écheveau de soie. si tu veux continuer ton travail, i faudra aller prendre des flottes.rég. sém. latin fluctus flot.
floupé, flouppé
En phonétique : floupɛ, floupɛ
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
floupé, flouppé adj.élégant, bien habillé. que t'esses ben flouppé ! c'est y que te vas à la noce ? (vachet)
flûte
En phonétique : flyt
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
flûte s. f.genre de baguette de pain. te prendras une miche, et si le boulanger n'en a plus, te prendras une flûte.pop.synonymie : grotte, miche
gonfle
En phonétique : gɔ̃fl
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
gonfle adj. ou s. f.
- adj. gonflé, ballonné. j'ai tellement bu et bien mangé que je suis tout gonfle.
- s. f. joue enflée, chique. vise le gaby avec sa gaugne toute enfle ! quelle saprée gonfle !
- s. f. ampoule. j'peux plus marcher avé mes gonfles.
- s. f. vessie de porc.
de gonfler avec perte de l'accent final.synonymie : coufle, bourrenfle, enfle.2 gaugnerafle
En phonétique : ʁafl
Traduction possible : geste aux osselets
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Geste qui consiste à ramasser les osselets restés à terre.
rafle
En phonétique : ʁafl
Traduction possible : geste aux osselets
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
La rafle consiste à ramasser les osselets restés au sol.
riffle, rifle
En phonétique : ʁiflɛ, ʁifl
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
riffle, rifle s. f.feu de joie, de la st jean. j'ai vu un tas de pillandres que fesiont de rifles de joie.
ronflarde, ronfle
En phonétique : ʁɔ̃flaʁdɛ, ʁɔ̃fl
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
ronfle, ronflarde s. f.toupie. quand j'étais petit, i m'achetait des craquelins, des gobilles, des ronflardes. (vachet)patois ronfla, onomatopée.synonymie : fiarde
se réflexionner, se réflectionner
En phonétique : sɛ ʁɛflɛksiɔ̃ɛʁ, sɛ ʁɛflɛct
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
reflexionner, reflectionner (se) v. pr.réfléchir. i me donnait mal à la caboche rien qu'à le regarder se réflexionner. très logiquement de réflexion.synonymie : broger
tartifles
En phonétique : taʁtiflɛ
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tartifles s. f. pl.pommes de terre. quelques tartifles avèque de la tomme et des saucisses, le tout au four : je m'en liche les babouines !du germanique kartoffel, on en a tiré le plat savoyard la tartiflette.synonymes : rate, truffe
oignon de florence
En phonétique : waɲɔ̃ dɛ floʁɑ̃c
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
oignon de florence s. f.pourette, ciboulette, allium schoenoprasum. les oignons de florence, sur les pommes à l'huile ça donne la couleur et le goût !prov. cebola.synonymie : pourette.oignon de florence