A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z
trouver votre parler parmi les 2640

Le parler lyonnais

Il y a plus de 2640 mots ou termes lyonnais.

Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.

Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.

sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois), Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.

à cra

En phonétique : a cʁa

Traduction possible : a bout

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cras, cra (à) loc. ad .a bout, à toute extrémité. le père vêtard est à cras, i ne gongonne plus. de écraser.

à crapotons

En phonétique : a cʁapotɔ̃s

Traduction possible : a croupetons

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

crapotons (à) loc. adv.a croupetons, à quatre pattes. Jeannot ne reste pas à crapotons, te vas te salir !variante de à croupetons, germanique kruppa gros morceau de bois.

agrape

En phonétique : agʁa

Traduction possible : attrape

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

agrapper, agraper

En phonétique : agʁapɛʁ, agʁa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

agrapper, agraper v. tr.saisir, attraper. c'est juste quand on se porte le mieux que le mal vous agrappe. (bugnard)rég. phon. patois agropo, germanique krappa, croc, griffe .synonymie : apparer, arraper, grouper, moucher

arraper

En phonétique : aʁa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

arraper v. tr.

  1. adhérer, s'accrocher, s'attacher, notamment au fond d'une casserole. la sauce est toute arrapée.
  2. attraper, saisir. le toine essaie d'arraper les noix.
  3. pierre qu'arrape, pierre poisseuse dont on fait des parapets ou des bancs. le pétrus est une vraie pierre qu'arrape, pas moyen de s'en débarrasser.
  4. arrapés comme de brignoles, serrés comme des sardines. acque tout ce monde i z'étions arrapés comme de brignolles.
patois arrapo, germanique rapôn se saisir de.synonymie : agrapper, grouper, moucher

arraper

En phonétique : aʁa

Traduction possible : attacher, accrocher, coller, adhérer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Une casserole qui arrape. On étend la pâte et on essaye de ne pas faire arraper.

arabe

En phonétique : aʁab

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arabe s. m.usurier, dur en affaires. n'emprunte rien au pére harpagon, c'est un arabe. péjoratif et arch.synonymie : grapignan, rapiamus

arraper

En phonétique : aʁapɛʁ

Traduction possible : adhérer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Adhérer.

arrapés comme de brignoles

En phonétique : aʁapɛs cɔ̃ɛ dɛ bʁiɲolɛ

Traduction possible : serrés comme des sardines

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

brignoles (arrapés comme de) loc. adj.serrés comme des sardines. ici il y a en plus la notion de collés. i se faisiont mimi, i z'étiont arrapés comme de brignoles. de brignoles, pruneaux de brignoles et arraper.

avoir les bas en craquelin

En phonétique : avwaʁ lɛs bas ɑ̃ cʁakɛlɛ̃

Traduction possible : bas non tendus

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Bas en colonnes torses non tendus.

avoir les bas en craquelin

En phonétique : avwaʁ lɛs bas ɑ̃ cʁakɛlɛ̃

Traduction possible : bas mal tendus

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Elle porte des bas en craquelin, ce n’est pas très élégant.

baraban

En phonétique : baʁabɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

baraban s. m.pissenlit, taraxacum officinalis. dent de lion, a donné son nom à une rue. baraban ou dent de lion, c'est tout comme pour la salade !patois barrabas.synonymie : dent de lion, groin d'âne.

baraban

En phonétique : baʁabɑ̃

Traduction possible : pissenlit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

barafétes

En phonétique : baʁafɛtɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

barafûtes s. f. pl.vieilles choses bonnes pour le rebut. les barafûtes d'un bric-à-brac. (sambardier dans salmon)synonymie : clincaille, affutiaux

baraque

En phonétique : baʁak

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

baraque adj.patraque. c'matin, le gustin est baraque, c'est pas étonnant : i s'a fiolé hier.rég. phon.

baraquette

En phonétique : baʁakɛt

Traduction possible : pantoufle légère

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

baraquette s. f.pantoufle légère. le bourgeois, aque ses agacins, ne portait que de baraquettes. de barque et non de baraque.synonymie : bamboche

bougrasser

En phonétique : bougʁa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bougrasser v. intr.s'agiter sans résultat. être vain. où est le jules ? il est après bougrasser dans son moteur, ça ne veut pas démarrer !de bougre de bulgare.synonymie : bouliguer, grabotter

bras-neuf

En phonétique : bʁas-nøf

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bras-neuf adj.paresseux et par extension les politiciens. et tous ces bras-neufs d'impolitiques qui lichent à notre santé !synonymes : bambane

bras-neufs

En phonétique : bʁas-nøf

Traduction possible : paresseux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Politiciens souvent paresseux.

bras-neufs

En phonétique : bʁas-nøf

Traduction possible : paresseux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Les politiciens sont souvent des bras-neufs.

brasse-roquets

En phonétique : bʁasɛ-ʁokɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brasse-roquets s. m.manoeuvre de la canuserie taillable et corvéable à merci ; par extension os quelconque. le questin n'est pas à sa place et y'a plein de bourrons ! y'a pas de brasse-roquets ici ?.

brasse-roquets

En phonétique : bʁasɛ-ʁokɛt

Traduction possible : humble commis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Humble commis de fabrique.

brasse-roquets

En phonétique : bʁasɛ-ʁokɛt

Traduction possible : humble commis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est un simple brasse-roquets dans la fabrique.

brasser

En phonétique : bʁasɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

brasser v. tr.

  1. agiter, remuer. le vent fouilleret brassait les amples jupes de nos grandes.
  2. etre brassé, être ému. le gustave était tout brassé à l'idée d'aller à la guiche avec son père.
rég. fréq. pour le 1. en 2 rég. sém.synonymie : bouliguer, émué

coup de ragache

En phonétique : coup dɛ ʁagaʃ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ragache (coup de) loc. s.coup de chance, très utilisé aux boules mais pas seulement. par un de ces coups de ragache, i n'est revenu de la guerre.

courater

En phonétique : couʁat

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

courater v. intr.

  1. fréquentatif de courir. elle courate, elle courate, avec son labeur, elle n'a plus le temps à rien.
  2. courir après les femmes. il est toujours après courater après quelque fenotte.
fréquentatif et péjoratif de courir.synonymie : pataler, courir la guillerie

courate, couratte

En phonétique : couʁatɛ, couʁat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

courate, couratte s. f.

  1. se dit d'une femme qui ne reste pas en place. sa femme est une courate, elle arrête pas ! (vurpas)
  2. avoir la courate, avoir la manie de bouger sans cesse. je ne sais pourquoi mais la berthe a la courate depuis quelque temps.
  3. a la courate, à la va-vite. toujours à la courate, comment veux-tu bien y faire ?
deverbal de courater.synonymie : de course, à la galope, rondo, à toute éreinte

couratier -ére

En phonétique : couʁatiɛʁ -ɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

couratier -ère s. m., s. f.

  1. coureur (euse). la fine est une couratière ! elle fait le tour de la ville pour trouver une tomme moins chère.
  2. celui qui courate. péjoratif. mathurin, c'te couratier, i sait plus ou il en est.
de courater.synonymie : coquard

contrasser

En phonétique : cɔ̃tʁa

Traduction possible : contrarier

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

contracer, contrasser v. tr.contrarier. ne contrasse pas le chat, il pourrait se revenger et te graffigner.patois contraci, latin contractiare.

contracer

En phonétique : cɔ̃tʁac

Traduction possible : contrarier

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

contracer, contrasser v. tr.contrarier. ne contrasse pas le chat, il pourrait se revenger et te graffigner.patois contraci, latin contractiare.

contracer, contrasser

En phonétique : cɔ̃tʁacɛʁ, cɔ̃tʁa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

contracer, contrasser v. tr.contrarier. ne contrasse pas le chat, il pourrait se revenger et te graffigner.patois contraci, latin contractiare.

crappe

En phonétique : cʁa

Traduction possible : marc de raisin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

crappe, grappe s. f.marc de raisin. la crappe sert à la distillation de la blanche. de grappe, germ. krappa.synonymie : gêne

crasse

En phonétique : cʁa

Traduction possible : dépôt salé à la surface du beurre fondu.

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

crasse s. f.dépôt salé à la surface du beurre fondu. y a beaucoup de gones qui se lichent les babouines avec la crasse de beurre.glissement sémantique

crase

En phonétique : cʁa

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

crase s. f.creux de terrain, ravin. dans la crase gn'a un pré avec plein de cocus. patois crasa.

craques

En phonétique : cʁakɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

craques s. f. pl.

  1. fissures qui se produisaient dans le sol par suite des affaissements au-dessus des zones exploitées de la mine de st-pierre-la-palud, et qui servaient ensuite de décharge. les craques se sont agrandies : i z'ont foudroyé.
  2. décharge publique. la mère jugon n'est rien artisonnée : elle est bonne à mettre aux craques.
de l'allemand krach.

craquelin

En phonétique : cʁakɛlɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

craquelin s. m.

  1. pli formé par des chaussettes ou des bas qui glissent. la mère tabard a toujours les bas en craquelins, elle n'est pas soignée.
  2. pâtisserie pour le petit déjeuner ou le goûter.
rég. sém. pour le 1. germanique craken craquer.

crapaud

En phonétique : cʁapod

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

crapaud s. m.défaut de tissage dans une pièce de soie. j'vas rappondre les fils de ta pièce que n'a de z'arbalètes et de crapauds. (vachet)le français ne connait de crapaud comme défaut que pour les diamants. c'est donc un régionalisme par extension.synonymie : pied-failli

décrassoir

En phonétique : dɛcʁaswaʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

décrassoir s. m.linge de maison pour se laver, gant de toilette, essuie-main. les titres, les honneurs, les décorations, c'est souvent le décrasssoir des vilains. (vachet)rég. sém. et fr. pop.synonymie : panaman

déraper

En phonétique : dɛʁapɛʁ

Traduction possible : retirer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

déraper v. tr.enlever, retirer. dérape ta chemise que je la mette au linge sale.rég. sém.

désarraper

En phonétique : dɛzaʁa

Traduction possible : décoller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

désarraper, désaraper v. tr. ou pr.

  1. décoller, mobiliser. a lui tout seul, il désarrapait une rame de wagons. (lavarenne dans salmon)
  2. se dépêtrer, se bouger. si le démon venait se cogner à vous, vous embouâmer, désarrapez-vous-en vite.
antithèse de arraper.synonymie : démarpailler

désarraper, désaraper

En phonétique : dɛzaʁapɛʁ, dɛzaʁa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

désarraper, désaraper v. tr. ou pr.

  1. décoller, mobiliser. a lui tout seul, il désarrapait une rame de wagons. (lavarenne dans salmon)
  2. se dépêtrer, se bouger. si le démon venait se cogner à vous, vous embouâmer, désarrapez-vous-en vite.
antithèse de arraper.synonymie : démarpailler

drapeaux

En phonétique : dʁapøuks

Traduction possible : langes

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

drapeaux s. m. pl.couches, langes. dans les autrefois on voyait des drapeaux que séchaient sur les fils !arch.

ébravagé

En phonétique : ɛbʁavagɛ

Traduction possible : effarouché

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ébravagé adj.bizarre, effarouché. la marie est toute ébravagée des coups de tonnerre, elle se cache au fond de son lit !patois ébravagi, latin barbarus farouche.synonymie : bachique

ec'est pas l'mbarras

En phonétique : ɛc'ɛst pas l'mbaʁa

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

embarras (c'est pas l') expr.précaution oratoire signifiant en gros : ça ne fait rien. c'est pas l'embarras, mais je crois que dans tous ces montages par actions, y a bien des filous. (puitspelu)

égraffiner

En phonétique : ɛgʁafɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graffiner, graffigner, égraffiner, égraffigner v. tr.égratigner. la mélie était hors d'elle : elle a graffiné le glaude qui voulait l'embrasser.patois graffigni, germanique krafla gratter.

égraffinure

En phonétique : ɛgʁafɛ̃uʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

graffignure, égraffinure s. f.égratignure. il a la gaugne pleine d'égraffinures, et je te parie que c'est pas les ronces qui lui ont fait çà !de graffiner.

égraffigner

En phonétique : ɛgʁafiɲ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graffiner, graffigner, égraffiner, égraffigner v. tr.égratigner. la mélie était hors d'elle : elle a graffiné le glaude qui voulait l'embrasser.patois graffigni, germanique krafla gratter.

aigrat

En phonétique : ɛgʁat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

aigrat s. m.grappe de raisin restée verte. il ne faut pas mettre les aigrats dans l'benot. synonymie : conscrit

estracle

En phonétique : ɛstʁacl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

estracle, estrâcle s. m.avorton, individu chétif. une confle de savon s'envole d'un air orguyeux, un estrâcle de moucheron vient la pocher et la fait tomber z'en bave. (vachet)du vieux français, germanique strack raide.

écharasson

En phonétique : ɛʃaʁasɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

écharasson, charasson s. m.échelle triangulaire, permettant de monter facilement dans les arbres fruitiers. quand on va chez le père picolet cueillir les cerises, on amène un écharasson ça va ben mieux qu'une échelle !patois, latin charax échalas.

et céleri et célera

En phonétique : ɛt cɛlɛʁi ɛt cɛlɛʁa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

et céleri et célera loc. adv.et caetera. a, b, c, d, e, et céleri et célera...

être à cras

En phonétique : ɛtʁɛ a cʁa

Traduction possible : être acculé, à cran, au pied du mur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

fourrager

En phonétique : fouʁagɛʁ

Traduction possible : chasser bruyamment

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

fourrager v. tr.chasser bruyamment, en particulier un animal. fourrage le miron, il est encore après le canari. rég. sém.

fourachaux

En phonétique : fouʁaʃoks

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

fourachaux s. m.tête brûlée, vaurien. un certain jour de vogue, des fourachaux qu'aviont l'air d'être en drogue. (vachet)sdf qui allait dormir au chaud près des fours à chaux.synonymie : artignole, artoupan, pasrien, pillandre, pillandrin

foutraque

En phonétique : foutʁak

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

foutraque adj.excentrique. ils organisent la vogue cette année, on s'amusera : faut dire qu'ils sont un peu foutraques.de fou.

grappe

En phonétique : gʁa

Traduction possible : marc de raisin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

crappe, grappe s. f.marc de raisin. la crappe sert à la distillation de la blanche. de grappe, germ. krappa.synonymie : gêne

grasse

En phonétique : gʁa

Traduction possible : laine brute

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grasse s. f.laine brute, écrue. avec la belle tonte de cette année, on pourra tirer pas mal de la grasse.rég. sém.

grabot

En phonétique : gʁabot

Traduction possible : balle de blé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grabot s. m.balle de blé. il ne faut pas confondre le grabot avec la balouffe.

grabote

En phonétique : gʁabot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grabote, grabotte s. f.mauvais ouvrier qui fait semblant de travailler. c'est pas un ouvrier que t'as là, c'est une grabotte. (vachet)de grabotter.

graboter

En phonétique : gʁabot

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graboter, grabotter v. tr. et intr.

  1. v. tr. gratter, chatouiller. a un conscrit: tâche de bien remuer, de bien graboter dans le benot, et d' arraper un bon nimero. (théâtre de guignol)
  2. fouiller. arrête de grabotter ton nez ! i va devenir gros comme une truffe !.
  3. v. intr. bricoler de manière inefficace, faire semblant de travailler. jean ? i grabote dans son moteur : demain faudra l'envoyer au garage !
patois grabotto, germanique grabbelen gratter.synonymie : barfouiller, bougrasser, bouliguer

grabotte

En phonétique : gʁabot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grabote, grabotte s. f.mauvais ouvrier qui fait semblant de travailler. c'est pas un ouvrier que t'as là, c'est une grabotte. (vachet)de grabotter.

grabotter

En phonétique : gʁabot

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graboter, grabotter v. tr. et intr.

  1. v. tr. gratter, chatouiller. a un conscrit: tâche de bien remuer, de bien graboter dans le benot, et d' arraper un bon nimero. (théâtre de guignol)
  2. fouiller. arrête de grabotter ton nez ! i va devenir gros comme une truffe !.
  3. v. intr. bricoler de manière inefficace, faire semblant de travailler. jean ? i grabote dans son moteur : demain faudra l'envoyer au garage !
patois grabotto, germanique grabbelen gratter.synonymie : barfouiller, bougrasser, bouliguer

grabottage

En phonétique : gʁabotag

Traduction possible : gribouillis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grabottage s. m.ecriture, gribouillis. fallait avaler le gorgeon ! sans quoi pus de grabottage de contrat ! (journal de guignol dans salmon)synonymie : gribouillon

grabottement

En phonétique : gʁabotɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : souci

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grabottement s. m.souci. les grabottements des affaires sont moins durs que ceux de la misère. de grabotter.synonymie : embierne

grabotteux

En phonétique : gʁabotøks

Traduction possible : raboteux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grabotteux adj.raboteux, rugueux. les chaises ... plus rêches, plus grabotteuses que des râpes à fromages. (mère cottivet dans salmon)altération de raboteux ?

graboton

En phonétique : gʁabotɔ̃

Traduction possible : chatouille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

graboton, grabotton s. m.chatouille. les grabotons ? elle en pleure !de grabotter.

grabotton

En phonétique : gʁabotɔ̃

Traduction possible : chatouille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

graboton, grabotton s. m.chatouille. les grabotons ? elle en pleure !de grabotter.

grabouilleur

En phonétique : gʁaboɥiløʁ

Traduction possible : gribouilleur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grabouilleur s. m.gribouilleur, plumitif. les grabouilleurs de journeaux ne vérifient pas toujours leurs sources.

graffiner

En phonétique : gʁafɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graffiner, graffigner, égraffiner, égraffigner v. tr.égratigner. la mélie était hors d'elle : elle a graffiné le glaude qui voulait l'embrasser.patois graffigni, germanique krafla gratter.

graffigner

En phonétique : gʁafiɲ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graffiner, graffigner, égraffiner, égraffigner v. tr.égratigner. la mélie était hors d'elle : elle a graffiné le glaude qui voulait l'embrasser.patois graffigni, germanique krafla gratter.

graffignure

En phonétique : gʁafiɲuʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

graffignure, égraffinure s. f.égratignure. il a la gaugne pleine d'égraffinures, et je te parie que c'est pas les ronces qui lui ont fait çà !de graffiner.

grappin

En phonétique : gʁapɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grappin s. m.

  1. pique-feu. ranimes le feu avé le grappin et de la charbonnaille !
  2. diable. chez les battandier les animaux décalent, pour moi c'est le grappin !
  3. pioche à dent pour débuter les ceps.
  4. croc à fumier.
patois, germanique krappa croc.synonymie : pique-feu, bigue, piochon

grapillat

En phonétique : gʁapilat

Traduction possible : pente raide

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grapillat s. m.raidillon, pente raide. prenez donc le petit grapillat à droite, vous y serez tout de suite. de grapillon.synonymie : grapillon

grapillon

En phonétique : gʁapilɔ̃

Traduction possible : raidillon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grapillon, grimpillon s. m.raidillon. pour arriver chez lui, il faut prendre le grapillon. (vurpas)germanique krappa croc, griffe.

grapignan

En phonétique : gʁapiɲɑ̃

Traduction possible : avare

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grapignan s. m.grippe-sou, avare. le regrettier que nous augmente ! quel grapignan !de agrapper.synonymie : rapiamus

grapignan

En phonétique : gʁapiɲɑ̃

Traduction possible : grippe-sous

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de grippe-sous.

grapignan

En phonétique : gʁapiɲɑ̃

Traduction possible : grippe-sous

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est un grapignan, il ne partage jamais rien.

gratte

En phonétique : gʁat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

gratte s. f.gale du sarcopte. arrête dont de te grabotter, on dirait que t'as la gratte!

gratton

En phonétique : gʁatɔ̃

Traduction possible : gras de porc frit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Petits fragments rissolés de la graisse de porc après qu'elle ait été fondue.

gratonneux

En phonétique : gʁatɔ̃øks

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

gratonneux adj.se dit d'un terrain de boules plein de petits cailloux de gratons. son terrain de boules est si tellement gratonneux qui faudrait y passer le rouleau !de graton.

iragne

En phonétique : iʁaɲ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

iragne s. f.araignée. avec toutes ces toiles d'iragnes à enlever, cela fait beaucoup de travail.latin araneus.une iragne de type èpeire...

mine rave

En phonétique : mɛ̃ɛ ʁav

Traduction possible : mine non utilisée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rave (mine) adj. se dit d'une mine que l'explosif n'a pas entamée. de l'allemand rauch rébarbatif.

migrace

En phonétique : migʁac

Traduction possible : grimace

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

migrace s. f.grimace. arrête de faire des migraces.

miracle

En phonétique : miʁacl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

miracle s. m.bris important de vaisselle ou d'un matériel onéreux. si te fais pas attention, te vas voir le bon dieu ! - pourquoi don ? paceque te vas faire un miracle avé la pile d'assiettes !rég. sém. et fréq.

ovrage

En phonétique : ovʁag

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ovrage s. m.travail, ouvrage. t'en fais pas ! le gone est plus dur à l'ovrage qu'il n'y paraît !rég. phon..

eau misérable

En phonétique : øu misɛʁabl

Traduction possible : eau minérale

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

eau misérable s. f.eau minérale. le français est le plus grand buveur d'eau misérable, mais le lyonnais est le plus grand buveur de beaujolais !rég. phon.

paradis

En phonétique : paʁadi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

paradis s. m.

  1. reposoir du jeudi-saint. cette année, on a fait un beau paradis.
  2. poulailler au théàtre. ce soir on va au grand thiàtre, mais on n'a pu se payer que des places au paradis.
  3. vin doux obtenu tout de suite aprés le vin nouveau. ton paradis, i n'est ben doux, n'empéche que le toine i n'était ben fiolé !
rég. sém.&nbp; synonymes : tire, vin doux

le paradis à vourles.

pas la vie des rats

En phonétique : pas la viɛ dɛs ʁat

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

vie des rats (pas la) loc. adv.pas pour toujours, pas pour toute la vie. si, tu iras en apprentissage ! c'est pas la vie des rats !

pataraphe, patarafe

En phonétique : pataʁafɛ, pataʁaf

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

pataraphe, patarafe s. m.signature. je sais siner mon nom, et j'y mets une croix pour la patarafe. (vachet)altération de paraphe.

payer à la banque du ravin

En phonétique : pɛɛʁ a la bɑ̃kɛ du ʁavɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

payer à la banque du ravin loc. v.ne pas payer, ou payer très mal. et pour le remboursement, je crois qu'il a été payé à la banque du ravin. synonymes : payer par l'homme de la roche

pérat

En phonétique : pɛʁat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

pérat s. m.gros morceau de charbon. dans ce pays-là, la poussière de charbon envahit tout, on le respire avec l'air; quand on crache, on crache des pérats... (vachet)latin petra.

petite rave

En phonétique : pɛtitɛ ʁav

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

petite rave s. f.radis.semblent employés à égalité avec radis.petite rave

potographe

En phonétique : potogʁaf

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

potographe s. m.photographe. i z'avaient même fait venir le potographe pour immortaliser le marinage de la grande bélonie.rég. phon.

poule-grasse

En phonétique : poulɛ-gʁa

Traduction possible : doucette

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

poule-grasse s. f.mâche, valerianella olitoria, doucette. vous allez me donner une bonne soupe mitonnée, un paquet de couennes pour la faire passer, une fricassée de gras-double, une salade de poule-grasse et un rogeret. (théâtre de guignol)synonymie : doucette, levrette

prasident

En phonétique : pʁazidɑ̃t

Traduction possible : président

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

poire à gratter

En phonétique : pwaʁɛ a gʁatɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

poire à gratter s. f.fruit de l'�glantier dont on tire le poil à gratter. les �glantiers sont en fleurs, bientôt on pourra rècupèrer les poires à gratter.rég. phon.poire à gratter

rape

En phonétique : ʁa

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rape s. f.piquette faite avec les grappes vertes grâce au grapillage. i z'ont raisimolé des conscrits et fait de la rape !rég. sém.

rase

En phonétique : ʁa

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rase s. f.

  1. rigole assez importante. quand il mouille, il y a une rase qui se forme près de la grange.
  2. ruisseau d'irrigation.
patois rasa, latin rasus coupé ras.synonymie : béal

rabater

En phonétique : ʁabat

Traduction possible : remuer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rabater v. intr.remuer, faire du bruit. les voisins rabatent, ils sont revenus.patois raboto.synonymie : bouliguer, tabaser, tarabâter.

rabobillonner

En phonétique : ʁabobilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rabobillonner v. tr.rafistoler, rabistoquer, par extension raccorder des amis fâchés. je vais essayer de rabobillonner le claude et l'françois. de bobine, racine onomatopéique bob.synonymie : démarpailler, rabistoquer, ramier, raposticher, rapsoder

raboin

En phonétique : ʁaboɛ̃

Traduction possible : diable

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de diable.

raboin

En phonétique : ʁaboɛ̃

Traduction possible : diable

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est un vrai raboin, il ne fait que des bêtises.

raboulaud, raboulet

En phonétique : ʁaboulod, ʁaboulɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

raboulaud, raboulet adj.se dit d'une personne ronde, grassouillette. maman, je ne veux pas d'un raboulaud, je préfère encore un picarlat. (puitspelu)de rond et boule.

raboutonner

En phonétique : ʁaboutɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

raboutonner v. tr.boutonner, reboutonner. te t'es encore battu avé des pillandres de ton genre, allez raboutonne-toi !

racine, racine jaune

En phonétique : ʁacɛ̃ɛ, ʁacɛ̃ɛ jaɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

racine, racine jaune s. f.carotte. j'ai ramassé une fricassée de racines pour ce soir. (vurpas)régionalisme sémantique.synonymie : pastenade.racine jaune

racle

En phonétique : ʁacl

Traduction possible : racloir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

racle s. m.racloir. avant de repeindre la porte il faudra la passer au racle.patois, de racloir.

racle-fourneau

En phonétique : ʁaclɛ-fouʁnøu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

racle-fourneau s. m.ramoneur, le fourneau étant la cheminée. avant l'hiver il faudra faire venir le racle-fourneau.patois racla-forniau.

raccomoder

En phonétique : ʁacɔ̃od

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

raccommoder v. tr.réparer dans les mines de st pierre-la-palud.

radée

En phonétique : ʁadɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

radée s. f.averse violente. ca ne fait pas plus d'effet qu'une radée sur la cadette.patois rado, latin rapidus rapide, violent.synonymie : bourrée, singlée, singotte

radisse

En phonétique : ʁadi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

radisse s. f.brioche allongée. nous mangeâmes du pain de radisse, c'était un dîner chenu. (vachet)patois radissi.synonymie : grotte, pogne, pognon

ràduire en bave

En phonétique : ʁadɥiʁɛ ɑ̃ bav

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bave s. f.

  1. réduire en bave, tomber en bave, réduire à peu de chose, anéantir. le retour du glaudius de la chasse aux bartavelles n'est rien retombé en bave quand i n'a dû avouer qu'il était bredouille !
  2. tendre comme de bave, se dit d'un rôti (ou d'un coeur) particulièrement tendre. - votre tranche de couare est-elle trop dure ? vous y machillez ! - oh que non, m'dame, elle est tendre comme de bave !

rafataille

En phonétique : ʁafatɛl

Traduction possible : objets sans valeur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rafataille s. f.objets sans valeur, chiffons. faudra me jeter toute cette rafataille ou la donner au patti.patois rafatailli, burgonde fatt- vêtement.synonymie : lichet, patte

rafle

En phonétique : ʁafl

Traduction possible : geste aux osselets

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Geste qui consiste à ramasser les osselets restés à terre.

rafle

En phonétique : ʁafl

Traduction possible : geste aux osselets

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

La rafle consiste à ramasser les osselets restés au sol.

raffouler

En phonétique : ʁafoul

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rafouler, raffouler v. intr.grommeler, grogner, gronder. ah ! ça vous embarlificote! ... ça vous fait raffouler, ganaches... eh ben! moi, ça me fait rire large comme la grand'porte de saint-jean. (vachet)patois rafoulo, germanique raffen enlever violemment.

rafouler

En phonétique : ʁafoul

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rafouler, raffouler v. intr.grommeler, grogner, gronder. ah ! ça vous embarlificote! ... ça vous fait raffouler, ganaches... eh ben! moi, ça me fait rire large comme la grand'porte de saint-jean. (vachet)patois rafoulo, germanique raffen enlever violemment.

ragoton

En phonétique : ʁagotɔ̃

Traduction possible : fruit pas mûr

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ragoton s. m.petits fruits immangeables. tu devrais faire venir le joseph qui sait bien tailler les poiriers, sinon on aura encore rien que des ragotons.rég. phon. de ragot petite personne ou altération de rogaton.

raquette

En phonétique : ʁakɛt

Traduction possible : crécelle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

raquette s. f.crécelle. on a acheté une raquette au gone, rue de la ré.synonymie : virolet

raqueter

En phonétique : ʁakɛt

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

raqueter v. intr.tousser très fortement. le père pugnet est après raqueter depuis plusieurs jours, vu son âge c'est inquiétant !base onomatopéique ?synonymie : carcasser

rapetasser

En phonétique : ʁapɛtasɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rapetasser v. tr.raccommoder, mais plus minutieusement que pétasser. on essaie bien d'y rapetasser, mais quand c'est tout use, c'est tout use.rég. sém. ce mot désigne en français un raccomodage très grossier. de pétasser.synonymie : enter, pétasser, enter, rabistoquer

rapiamus

En phonétique : ʁapiɑ̃u

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

rapiamus s. m.

  1. avare, rat. il avisa qu'il venait de dépasser ce rapiamus de benoît troncy, le régisseur d'en rue tupin... (almanach)
  2. cancan, racontar. elle est toujours après faire des rapiamus.
arch. latin rapere prendre.synonymie : arabe, grapignan

rapiamus

En phonétique : ʁapiɑ̃u

Traduction possible : avare

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme d'avare.

rapiamus

En phonétique : ʁapiɑ̃u

Traduction possible : avare

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Ce rapiamus ne partage jamais son argent.

rapport

En phonétique : ʁapoʁt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rapport (à ou que) loc. conj.a cause de, parce que. erreur ! c'est justement rapport à tant de fraisqu'on a facilité pour tout vendre au rabais. (vachet)synonymie : pourquoi

rapporte-paquet

En phonétique : ʁapoʁtɛ-pakɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

rapporte-paquet s. m.rapporteur, mouchard. c'est ce rapporte-paquet de gustin qui a tout dit à l'instit !

raposticher

En phonétique : ʁapostiʃ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

raposticher v. tr.raccommoder, réparer. on a débarqué deux ministres, mais le cabinet n'a pas donné sa démission on s'est contenté de le raposticher (vachet)synonymie : démarpailler, rabistoquer, rabobillonner, rapsoder

rappondre

En phonétique : ʁapɔ̃dʁ

Traduction possible : rattacher

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rappondrerattacher, renouer. te casses les fils et te peux pas les rappondre; te sais pas seulement remonder et te voudrais piquer en peigne ? (vachet)de appondre.

rapsauder, rapsoder

En phonétique : ʁapzodɛʁ, ʁapzod

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rapsauder, rapsoder v. intr.

  1. raccommoder. avec cette tapée de gones, la pauvre femme n'en finit pas de rapsauder. (vachet)
  2. faire une réparation grossière et temporaire. on a simplement rapsodé, ça ne tiendra pas longtemps.
synonymie : pétasser, démarpailler, rabistoquer, rabobillonner, raposticher

rache

En phonétique : ʁaʃ

Traduction possible : croûte de lait sur la tête des nourrissons

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rache s. f.croûte de lait sur la tête des nourrissons. elle ne soigne pas bien son petit, il est plein de raches.patois, latin rasicare gratter.

rat

En phonétique : ʁat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

rat s. m.

  1. caprice. avoir un rat. avoir une lubie. il est bien gentil, mais il ne faut pas faire tous ses rats.
  2. nom d'un rat !, interjection plus acceptable que nom de d... nom d'un rat ! v'là mes trois louis de trouvés. (guignol, le marchand de veaux.)
rég. sém. de rat.synonymie : vertingot

rate

En phonétique : ʁat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rate s. f.

  1. pomme de terre précoce, de forme allongée et de chair ferme. y a pas à dire mais les rates lyonnaises sont les meilleures truffes !
  2. quenotte, dent d'enfant, peut-être par analogie de forme avec la pomme du même nom. oh ! les jolies petites rates ! fais risette !
  3. terme de tendresse à une femme. dis donc, ma rate, tu te rappelles comme on s'est gobé quand on était jeune ! (lavarenne dans salmon)
de rat.synonymie : pomme-terre, tartifles, truffe, gnaque, marteau, boson

ratabout

En phonétique : ʁatabout

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ratabou, ratabout s. m.bugrane ou arréte-boeuf, ononis spinosa, car les épines de cette plante blessent les muqueuses des ruminants. j'ai encore mang� que de pelosses, de murons, de ratabouts... (vachet)ratabout

rate volage

En phonétique : ʁatɛ volag

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rate volage s. f.chauve-souris. c'est pas un papillon, c'est une rate volage que rentre dans la maison !franco-provençal ratavolagi. de rata souris et dérivatif de voler.rate-volage.

ratelle

En phonétique : ʁatɛl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ratelle s. f.l'organe rate, chez les animaux et par dérision chez l'homme. patois ratella.

ratichon

En phonétique : ʁatiʃɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ratichon s. m.réprimande, reproche, savon. a force de recevoir des ratichons avé son p'pa, i s'est renfermé, i n'est devenu craintif. régionalisme sémantique.synonymie : poil, incameaux

rateau des jambes

En phonétique : ʁatøu dɛs jɑ̃bɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rateau des jambes loc. s.tibia. le rateau des jambes rappelle les irrégularités que l'on trouve sur la face antérieure des tibias.

rave

En phonétique : ʁav

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rave, rave cuite interj.zut. rave ! j'ai oublié d'acheter une mollette de beurre.synonymie : sampillerie

ravagnaud

En phonétique : ʁavaɲod

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ravagnaud s. m.radis sauvage, radis. on a fait un viron du côté de vaugneray et on a trouvé de ravagnauds et de groins d'âne. de rave.synonymie : petite rave

ravicoler

En phonétique : ʁavicol

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ravicoler (se) v. tr. ou pr.se revigorer, redonner des couleurs. ce bon feu et ce verre de tormentine m'ont ravicolé ! (puitspelu)rég. phon. patois ravicolo, latin reviviscere revivre.synonymie : ravigorer

raviére

En phonétique : ʁaviɛʁ

Traduction possible : champ de raves

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ravière s. f.champ de raves. je vais à la ravière voir où en est la culture.

ravigorer

En phonétique : ʁavigoʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ravigorer (se) v. pr.se réconforter, reprendre de la vigueur. i s'est ben ravigoré avé les ballades dans nos collines. latin vigor vigueur.synonymie : ravicoler

regrattier

En phonétique : ʁɛgʁatiɛʁ

Traduction possible : avare

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

s'entrabucher

En phonétique : s'ɑ̃tʁabuʃ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

entrabucher (s') v. pr.trébucher. il s'est entrabuché et s'est fait sauter un nerf.altération de trébucher.

s'ebravager

En phonétique : s'ɛbʁavag

Traduction possible : s'effaroucher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Synonyme de s'effaroucher.

s'ebravager

En phonétique : s'ɛbʁavag

Traduction possible : s’effaroucher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Les oiseaux se sont ébravagés au bruit.

se draper

En phonétique : sɛ dʁa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

draper (se) v. pr.feutrer pour les lainages. malgré ta nouvelle lessive, ton pull s'est tout drapé. glissement sémantique.

se rapapilloter

En phonétique : sɛ ʁapapilot

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

repapilloter, rapapilloter v. tr.

  1. guérir, recouvrer la santé. il a maladié longtemps mais le velà repapilloté. (puitspelu)
  2. se refaire une beauté, se requinquer. elle s'est si tellement repapillotée qu'on voit pas qu'elle est dans ses cinquante !
latin papilio.synonymie : remonder

charabarat

En phonétique : ʃaʁabaʁat

Traduction possible : agitation

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

charabarat s. f.agitation, bruit, charivari. les jeunes dans les mariages organisent le charabarat.vieux français charrer jaser, plaisanter et de bara tromperie, ou grec karèbaria.

charassement

En phonétique : ʃaʁasɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

charassement s. m.chute drôle d'une histoire ou d'une pièce de théatre. chez guignol les charassements sont souvent de bons coups de tavelle.

charassement

En phonétique : ʃaʁasɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : fin de force

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Fin d'une grande force comique.

charassement

En phonétique : ʃaʁasɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : fin d’une grande force

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Le charassement du spectacle a laissé tout le monde bouche bée.

charasson

En phonétique : ʃaʁasɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

écharasson, charasson s. m.échelle triangulaire, permettant de monter facilement dans les arbres fruitiers. quand on va chez le père picolet cueillir les cerises, on amène un écharasson ça va ben mieux qu'une échelle !patois, latin charax échalas.

chirat

En phonétique : ʃiʁat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

chirat s. m.tas, amoncellement de pierres. les pierres vont toujours au chirat, l'argent va toujours au riche. (proverbe)gaulois cairn tas de pierre.

tarabàte

En phonétique : taʁabat

Traduction possible : gamin remuant, affectueux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tarabâte s. m. et adj.

  1. personne ou gamin remuant, affectueux. tant mieux si ton gone est tarabâte, au moins il sera pas caquenano ! (almanach)
  2. affectueux.
patois tarobote, onomatopée tar vacarme.synonymie : bougeon, bouligant 2 amitieux

tarabàter

En phonétique : taʁabat

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tarabâter v. intr.s'agiter en tout sens, se remuer. quand on se tarabâte trop, on se carcine les sanques. (puitspelu)de tarabâte.synonymie : bouliguer, rabater

tarabâte

En phonétique : taʁabat

Traduction possible : remuant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Personne remuante.

tarabâte

En phonétique : taʁabat

Traduction possible : personne remuante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Cette tarabâte ne tient jamais en place.

terre grasse

En phonétique : tɛʁɛ gʁa

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

terre grasse loc. n.argile. avec toute la terre grasse qu'il y a dans le jardin, c'est pas la peine de mettre des racines jaunes.patois.

torasque

En phonétique : toʁask

Traduction possible : thorax

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

torasque s. m.thorax. t'aurais vu le toine bomber le torasque après son biberon !

tras

En phonétique : tʁa

Traduction possible : solive

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tras s. m.solive utilisée dans les charpentes.

tras

En phonétique : tʁa

Traduction possible : salive

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de salive.

tras

En phonétique : tʁa

Traduction possible : salive

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il y avait un tras au coin de ses lèvres.

traboule

En phonétique : tʁaboul

Traduction possible : passage entre immeuble

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

passage typiquement lyonnais à travers des cours d'immeuble qui permet de se rendre d'une rue à une autre rue parallèle. Je prends la traboule des Voraces. Le verbe trabouler est également utilisé pour désigner un déplacement. Vient du latin "trans ambulare" qui signifie littéralement "se déplacer à travers".

traboulatoire

En phonétique : tʁaboulatwaʁ

Traduction possible : de traverse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traboulatoire adj.de traverse. ve z'aurez, bientôt un tunnel traboulatoire comme gnia pas de tunnel traboulatoire au monde ! (cottivet dans salmon)de traboule.

trabouler

En phonétique : tʁaboulɛʁ

Traduction possible : se déplacer à travers

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

trabuchet

En phonétique : tʁabuʃɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trabuchet, trébuchet s. m.

  1. jeu de culbute. i faut pas que les donzelles fassent le trabuchet, c'est pas convenable.
  2. chute. un tel patacul pour un petit trébuchet.
rég. sém. de trébuchement.synonymie : à-plat, cupelette, tombure

tracassin

En phonétique : tʁacasɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tracassin s. m.

  1. véhicule en mauvais état. avec ce tracassin, le père bulland est ben dangereux.
  2. agitation. la guite a toujours le tracassin, il faut qu'elle courate !
rég. sém.

tracole

En phonétique : tʁacol

Traduction possible : loquet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tracole s. f.loquet. la porte ferme mal, i faudra changer la tracole : elle est cassée. patois tracola fermé.

trafuser

En phonétique : tʁafu

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

trafuser v. tr.

  1. démêler les flottes avec un trafusoir.
  2. débrouiller. laisse-moi trafuser cette affaire, y gn'en a pas pour long.

trafusement

En phonétique : tʁafusɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : débiter

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trafusement s. m.action de débobiner, de débiter, au figuré. je me méfiais de tout ce trafusement de complimentations. (salmon)de trafuser.

traque

En phonétique : tʁak

Traduction possible : ecervellé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traque adj.ecervellé, foutraque. il est un peu traque, mais c'est un bon peintre et il a beaucoup de sensibilité. onomatopée trak-.synonymie : brillaudi, lève-groin

traquinet

En phonétique : tʁakɛ̃ɛt

Traduction possible : moulin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

traquinet s. m.tarare, van mécanique à ventilateur. pour séparer le grain de la balle on le passe dans le traquinet. synonymie : moulin

traquoire

En phonétique : tʁakwaʁ

Traduction possible : fille écervelée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traquoire s. f.fille écervelée, foutraque. emploi également adjectival. la lympe a fait de gognandises, mais c'est pas pour de mal, c'est une traquoire. (puitspelu)de traque.

trappon

En phonétique : tʁapɔ̃

Traduction possible : petite trappe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trappon s. m.petite trappe. le trappon n'est pas bien pratique pour monter au grenier, j'ai ben envie d'y mettre des escayers !

travayer

En phonétique : tʁavɛ

Traduction possible : travailler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

travayer v. tr.travailler. faut bien travayer pour gagner son pain.regionalisme phonétique propre aux mots de cette forme : ateyer, escayer, travayer etc..

traverse

En phonétique : tʁavɛʁ

Traduction possible : vent d'ouest

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traverse s. f.vent d'ouest. y a d'la traverse, demain on aura de la pluie.rég. sém. patois traversi, latin transversus.synonymie : foliaret, fouillrt, matinal, vent

vendre la carabasse

En phonétique : vɑ̃dʁɛ la caʁabasɛ

Traduction possible : trahir un secret

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

carabasse (vendre la) loc. v.trahir un secret, manger le morceau. les chauffeurs du lyonnais étaient nombreux, il a suffi qu'un seul vende la carabasse et tous furent arrêtés. viendrait d'une locution oc : trumpa la carabassa, frauder la gabelle.

Vorace

En phonétique : voʁac

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Se dit d'un groupe de canuts trés actifs révolutionnaires, principalement en 1848. D'origine incertaine, cette appellation pourrait venir soit de leur désir de trouver des débiteurs de vin à la mesure avantageuse, soit de leur appétit d'avantage sociaux jugés trop important pour leur époque.

çà arrape

En phonétique : za aʁa

Traduction possible : attrape

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

ça fera la rue michel

En phonétique : za fɛʁa la ʁuɛ miʃɛl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rue michel (ça fera la)ca suffira. - quoi ? cent francs pour aller à la vogue ? tiens velà cinquante et ça f'ra la rue michel !

sarabouler

En phonétique : zaʁaboulɛʁ

Traduction possible : frapper

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

saraboulerfrapper, cogner. mes moulinets de picarlat pour sarabouler et chapoter su les omoplates. (almanach dans salmon)de saboulée.synonymie : bronquer, poquer

saturation

En phonétique : zatuʁatiɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

saturation s. f.neutralisation des eaux acides de la mine et par extension le local où a lieu cette opération.

expretion