Le parler lyonnais
Il y a plus de 2623 mots ou termes lyonnais.
Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.
Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.
sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois),
Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.
Liste des mots qui commencent par E
emmalicer
En phonétique : ɑ̃alic
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
emmalicer v. tr.exciter et mettre en colère. t'as encore emmalicé ton n'homme et i t'a mis une gifle et te trouves drôle ?
emmargailler
En phonétique : ɑ̃aʁgɛl
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
emmargailler v. intr. et pr.souiller, couvrir de boue, de margagne. nous étions pigleux de partout et on s'emmargaillait rien qu'en nous touchant. (almanach dans salmon)patois emmargailli, embargailli, de margagne, gaulois marge marne.synonymie : machurer
émouvé
En phonétique : ɛmouvɛ
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
émouvé adj.emu. ses mouvements n'étaient pas francs, tant il était émouvé. (salmon)altération et régularisation de émouvoir.synonymie : émué
empailler
En phonétique : ɑ̃pɛlɛʁ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
empailler v. tr.faire la litière des animaux. as-tu empaillé les bêtes ? non ? alors qu'est-ce que t'attends ?rég. sém. de paille.
empare
En phonétique : ɑ̃paʁɛ
Traduction possible : penture
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
empare s. f.penture, pièces métalliques pour renforcer les volets ou la porte et qui porte le gond.. il va falloir renforcer la porte, les empares ne tiennent plus. latin parare défendre, germanique sparra chevron.
empégé
En phonétique : ɑ̃pɛgɛ
Traduction possible : ennuyé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
empégé adj.empêtré, ennuyé. je suis ben empégé, je devais aller chez jo jouer aux boules et voilà la bourgeoise qui veut aller se balader !patois empegi enduire de poix, latin picidus poix.
empire
En phonétique : ɑ̃piʁ
Traduction possible : rive gauche du fleuves
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
empire, empi s. m.terme de batellerie, (comme riaume) depuis le xie siècle, pour désigner la rive gauche des fleuves, côté st empire romain germanique. le chenal de décize est plutôt côté empire.
empire, empi
En phonétique : ɑ̃piʁɛ, ɑ̃pi
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
empire, empi s. m.terme de batellerie, (comme riaume) depuis le xie siècle, pour désigner la rive gauche des fleuves, côté st empire romain germanique. le chenal de décize est plutôt côté empire.
emplàtre
En phonétique : ɑ̃platʁ
Traduction possible : gifle
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
emplâtre s. m.
- gifle. rég. fréq. i te lui a atousé un de ces emplâtres !
- personne maladive. quel emplâtre ! toujours à se pétouger !
synonymie : atouséeemplàtrer
En phonétique : ɑ̃platʁɛʁ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
emplâtrer v. tr.gifler. si te continues à m'emplâtrer, je l'dirais à mon pipa.rég. fréq. de emplâtre.synonymie : mettre une atousée
empotiquer
En phonétique : ɑ̃potik
Traduction possible : hypothéquer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
empotiquer v. tr.hypothéquer. ils ne laissaient pas rien empotiquer tout leur son-sien à pile ou face. (almanach dans salmon)
émué
En phonétique : ɛmu
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
émué adj.emu. pensez voir si j'étais émuée de me voir achâtir comme ça. (salmon)rég. gram. par altération de ému.synonymie : émouvé, brassé
en
En phonétique : ɑ̃
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
en prep.
- introduction dans le verbe : s'en retourner devient s'enretourner.
- a, devant certains noms de quartiers: aller en vaise. sauf quand le nom comporte un article : aller aux brotteaux. nous sommes allés en vaise chez le potringueur.
- dans, devant un nom de rue. ce soir on va se faire un p'tit mâchon en rue mercière.
- explétif très commun. sa corgnôle n'en sèche et le fège li cuit. (vachet)
- en pas + gérondif. négation de en + gérondif, en ne gérondif pas, vient du patois. il est parti en pas gongonnant.
synonymie : de, paren arriére d'un terme
En phonétique : ɑ̃ aʁiɛʁɛ d'ɔ̃ tɛʁm
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
en arrière de son terme (être) exp. adv.etre en retard d'un terme. i n'est pas rapia, i n'est cuiné, d'ailleurs i n'est en arrière d'un terme !
en balan
En phonétique : ɑ̃ balɑ̃
Traduction possible : hésiter
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Tu viens dimanche ? je suis en balan, je t’y dirais.
en beau devant
En phonétique : ɑ̃ bøu dɛvɑ̃t
Traduction possible : en évidence
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
devant (en beau) loc. adv.en évidence. le cul de piau avait mis en beau devant toutes ses médailles.
en beau devant
En phonétique : ɑ̃ bøu dɛvɑ̃t
Traduction possible : au beau milieu, en évidence
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
J’y ai mis en beau devant.
en beau devant
En phonétique : ɑ̃ bøu dɛvɑ̃
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
devant (en beau) loc. adv.en évidence. le cul de piau avait mis en beau devant toutes ses médailles.
en définitif
En phonétique : ɑ̃ dɛfɛ̃itif
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
définitif (en) loc. adv.en définitive. en définitif, après avoir hurlé, il s'est tu.
en pieds de chaussons
En phonétique : ɑ̃ piɛds dɛ ʃosɔ̃
Traduction possible : en chaussettes
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
pieds de chaussons (en) loc. adv.en chaussettes. marcher en pieds de chaussons, marcher sur ses chaussettes. veux-tu ! te marches encore en pieds de chaussons et te fais des marques sur mon parquet !double faux-ami.