Le parler lyonnais
Il y a plus de 2623 mots ou termes lyonnais.
Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.
Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.
sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois),
Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.
(faire[avoir]) faute
En phonétique : (fɛʁɛ[avwaʁ]) fot
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
faute s. f.dans les locutions suivantes :
- faire faute , manquer. j'ai prêté ma goyarde, elle va me faire faute demain.
- avoir faute de, avoir besoin de. je vais à lyon, j'ai faute d'acheter une vagnotte.
- prendre faute ou avoir faute, avoir envie d'aller aux wc. v'la qu'j' prends faute ! m'sieur ! m'sieur ! j'peux y aller ?tout par un coup ! oh ! je sais pas ce qui m'arrive ! ca m'bassouille des intérieurs ! oh ! velà qu'je prends faute ! - ben va falloir qu'tu y ailles mon homme !(père craquelin)
le 1 est un rég. fréq.synonymie : être de manqueaffaire
En phonétique : afɛʁ
Traduction possible : turbulent
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
C’est bien une affaire, on va pas pouvoir en être maître.
affaire
En phonétique : afɛʁ
Traduction possible : turbulent
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
C’est bien une affaire, on va pas pouvoir en être maître.
affaires
En phonétique : afɛʁɛ
Traduction possible : tout ce qui est à soi
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Dimanche, il faut mettre ses beaux affaires.
affaires
En phonétique : afɛʁɛ
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
affaires s. m. pl.vêtements. t'esses bien si faraud ce matin ? - oh, c'est le dimanche des bugnes ; i fallait bien mettre ses beaux affaires ! (puitspelu)affaires a le même sens qu'en français mais est masculin dans le sens de vêtements. archaïsme et régionalisme grammatical.
affaires
En phonétique : afɛʁɛ
Traduction possible : tout ce qui est à soi
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Dimanche, il faut mettre ses beaux affaires.
agriffer
En phonétique : agʁifɛʁ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
agriffer v. tr.attraper avec les griffes. vis ta vie, amuse-toi avant qu'une fenotte t'agriffe !pronominal en français.
aller d’une fesse
En phonétique : alɛʁ d’ɔ̃ɛ fɛ
Traduction possible : aller à moitié
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Je vais tout d’une fesse.
aller d’une fesse
En phonétique : alɛʁ d’ɔ̃ɛ fɛ
Traduction possible : aller à moitié
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Je vais tout d’une fesse.
aller se faire lanlaire
En phonétique : alɛʁ sɛ fɛʁɛ lɑ̃lɛʁ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
lanlaire (aller se faire) loc. v.
- se faire éconduire. il est allé se faire lanlaire lorsqu'il a réclamé son dû.
- enlever les illusions. tu peux aller te faire lanlaire ! je ne te rendrai jamais tes gobilles !
vieux français.aller tout d'une fesse
En phonétique : alɛʁ tout d'ɔ̃ɛ fɛ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
fesse (aller tout d'une) loc. v.aller de travers. depuis la piquette du jour, tout va d'une fesse !
avoir faim comme le rhone a soif
En phonétique : avwaʁ fɛ̃ cɔ̃ɛ lɛ ʁhɔ̃ɛ a s
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
faim, (avoir * comme le rhône a soif) loc. v.ne pas avoir faim, car le rhône ne peut pas avoir soif. a son mami qui réclamait une autre rôtie de confiture : - non ! t'as faim comme le rhône a soif !
en définitif
En phonétique : ɑ̃ dɛfɛ̃itif
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
définitif (en) loc. adv.en définitive. en définitif, après avoir hurlé, il s'est tu.
barafétes
En phonétique : baʁafɛtɛ
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
barafûtes s. f. pl.vieilles choses bonnes pour le rebut. les barafûtes d'un bric-à-brac. (sambardier dans salmon)synonymie : clincaille, affutiaux
bourdifaille
En phonétique : bouʁdifɛl
Traduction possible : cohue
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Synonyme de cohue.
bourdiffaille
En phonétique : bouʁdifɛl
Traduction possible : cohue
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Quelle bourdiffaille au marché ce matin !
bourdifaille
En phonétique : bouʁdifɛl
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
bourdifaille s. f.
- bombance et plus généralement prodigalité. c'était une vraie bourdifaille à n'en faire peter la basane !
- partir à la bourdifaille, être en désordre. ranges-moi un peu c'te maison, tout part à la bourdifaille !
- figure, visage. elle ramassa un poron dans la bourdifaille. (cl. renaud)
- assemblée remuante et cofuse, cohue. ma chère comtesse, êtes-vous allée au bal de la préfecture ? ma chère baronne, je ne vais pas à ces bourdifailles. (puitspelu)
de boustifaille.boutiffe, boutif, boutifle
En phonétique : boutifɛ, boutif, boutifl
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
boutiffe, boutif, boutifle adj.bouffi, enflé. la pauvre mélanie est toute boutiffe, je crois que c'est le sien qui l'a battue !synonymie : enfle
briffer
En phonétique : bʁifɛʁ
Traduction possible : détériorer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
briffer, brifer v. tr.détériorer, abîmer ou même user. les gones, maintenant ne font plus attention à leurs affaires, ils les briffent à une allure !régionalisme sémantique, patois brifô.synonymie : abistrogner, dauber, marpailler, petafiner, sandrouiller
café-chantant
En phonétique : cafɛ-ʃɑ̃tɑ̃t
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
café-chantant s. m.café-concert appelé ailleurs beuglant. le josé dépense gros d'argent avé de canantes dans les cafés-chantant : i sera bientôt à l'abri du bien-être.