A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z
trouver votre parler parmi les 2640

Le parler lyonnais

Il y a plus de 2640 mots ou termes lyonnais.

Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.

Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.

sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois), Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.

Abouser

En phonétique : abou

Traduction possible : Tomber sans retenue

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Tomber sans retenue, comme une bouse (parlant par respect, comme disait Nizier du Puit-Pelu). Ex :La Tour Pitrat s’abousa le 27 août 1828. Certains prononcent "aboser".

abousement

En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abousement s. m.affaissement. l'abousement de la tour pitra est un évènement célèbre.de abouser.

abousement

En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : effondrement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

L’abousement de Fourvière en 1933.

abousement

En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : effondrement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

L’abousement de Fourvière en 1933.

aboucher

En phonétique : abouʃɛʁ

Traduction possible : tomber en avant, mettre sans dessus dessous

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On abouche le fromage. Pour faire sécher les verres, on les abouche.

aboucher

En phonétique : abouʃɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aboucher v.

  1. intr. tomber. i n'a mis une atousée au paul, à le faire aboucher.
  2. pr. s'écrouler vers l'avant, sur la bouche. juste de le temps de s'aboucher sur l'évier. (lavarenne dans salmon)
rég. sém. de bouche, latin bucca.synonymie : abouser

aboucher

En phonétique : abouʃɛʁ

Traduction possible : tomber en avant, mettre sans dessus dessous

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On abouche le fromage. Pour faire sécher les verres, on les abouche.

abouchon

En phonétique : abouʃɔ̃

Traduction possible : à plat ventre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Je dors abouchon. Il faut se mettre abouchon pour aboucher les ventouses.

abouchon

En phonétique : abouʃɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abouchon adv.

  1. a l'envers. elle a posé les verres abouchon. (vurpas)
  2. face contre terre. elle est tombée abouchon, et elle est restée sans respirer la pov'....
de aboucher, mettre sens dessus dessous, latin bucca.

abouchon

En phonétique : abouʃɔ̃

Traduction possible : à plat ventre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Je dors abouchon. Il faut se mettre abouchon pour aboucher les ventouses.

aboutonner

En phonétique : aboutɔ̃

Traduction possible : boutonner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On aboutonne les boutons d’une chemise. Tu t’es aboutonné de travers, il va falloir te raboutonner.

abouton

En phonétique : aboutɔ̃

Traduction possible : bouton

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abouton s. m. bouton. Arrêtes tes polisses, je suis fatiguée de remettre des aboutons à tes drouilles !rég. phon. de bouton avec préfixe a.

aboutonner

En phonétique : aboutɔ̃

Traduction possible : boutonner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On aboutonne les boutons d’une chemise. Tu t’es aboutonné de travers, il va falloir te raboutonner. Tu as aboutonné le lundi au mardi.

arbouillures

En phonétique : aʁboɥiluʁɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arbouillures s. f. pl.maladie de peau chez l'homme comme chez les animaux. le père cuchon avé toutes ses arbouillures n'est pas rien appétissant !du vieux français échaubouillures.

embabouiner

En phonétique : ɑ̃babouɛ̃ɛʁ

Traduction possible : séduire

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

embabouiner

En phonétique : ɑ̃babouɛ̃ɛʁ

Traduction possible : être amoureux

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embabouiner v. tr.être féru, être amoureux. péjoratif. il est embabouiné de la josette. de babouine.

ambouni

En phonétique : ɑ̃boɔ̃i

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ambuni, ambouni, embuni s. m.

  1. nombril. au vêlage, il faut affranchir l'ambuni pour éviter l'infection.
  2. ventre. pendant que vous êtes en train de faire de la place dans l'ambuni, et ben i z'éclairent une lanterne rouge ! vous y croyez correct, vous ? (père craquelin)
patois ambuni, latin umbilicus, nombril .

embouîmer

En phonétique : ɑ̃bouɛ̃

Traduction possible : enjôler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emboimer, embouâmer v. tr.enjôler, tromper. si le diable vient vous embouâmer, désarrapez-vous-en vite. (vachet)de bouâme.

babouine

En phonétique : babouɛ̃

Traduction possible : babine, lèvre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

On s’en lèche les babouines.

babouin

En phonétique : babouɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

babouin, baboin s. m.

  1. visage ingrat. va don' te torcher le babouin ! (puitspelu)
  2. baiser le babouin, l'équivalent du baiser de fanny pour les jeux d'enfants. a la glissière, on imprimait un sou dans la glace : c'était le baboin; on en devait baiser l'effigie. (vachet)
rég. sém. viens de babouin le singe.

babouine

En phonétique : babouɛ̃

Traduction possible : lévre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

babouines s. f. pl.lèvres. c'est bon, à s'en licher les babouines.rég. phon. corruption populaire de babines.

barbabou

En phonétique : baʁbabou

Traduction possible : salsifis sauvage

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

barbabou s. m.barbe de bouc ou salsifis sauvage, tropogum pratensis. les gones allaient ramasser des barbabous pour faire la salade. rég. phon. et fréq. vient des filaments de la fleur.synonymie : doigt de mort.barbabou

barbouillon

En phonétique : baʁboɥilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

barbouillon s. m.

  1. barbouilleur. c'est un barbouillon, pas un peintre !
  2. etourdi. quel barbouillon ! si sa tête n'était pas attachée, il l'oublierait !
  3. apprenti. demande au barbouillon d'aller chercher du vin.
synonymie : apprentie

bouame

En phonétique : bouɑ̃

Traduction possible : hypocrite

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Avoir un air câlin ; hypocrite.

bouime

En phonétique : bouɛ̃

Traduction possible : obséquieux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

boime ou bouâme. s. m. ou adj.flagorneur, obséquieux, prétentieux. quand il veut trop en faire, ce gone là, il devient vite bouâme. (vurpas)de bohème.synonymie : péteux

bouffaret

En phonétique : boufaʁɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bouffaret adj.joufflu, bouffi. un ange bouffaret. un joli petit besson de cinq ans, bouffaret comme l'enfant jésus. ( amis dans salmon)onomatopée buff- français bouffer, bouffi.

boufiguer

En phonétique : boufigu

Traduction possible : remuer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Remuer.

boufiguer

En phonétique : boufigu

Traduction possible : remuer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ne boufigue pas tout sur la table.

bougeon -ne

En phonétique : bougɛ̃ -n

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bougeon -ne adj.individu remuant, enfant qui ne tient pas en place. ma femme est tellement bougeonne que je n'est ren pi dormir. (puitspelu)de bouger, latin bullicare.synonymie : bouligant, tarabâte.

bougrasser

En phonétique : bougʁa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bougrasser v. intr.s'agiter sans résultat. être vain. où est le jules ? il est après bougrasser dans son moteur, ça ne veut pas démarrer !de bougre de bulgare.synonymie : bouliguer, grabotter

bouquin

En phonétique : boukɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouquin s. m.bouc. le père arsouille n'a pas rien dû s'laver depuis longtemps : i sent l'bouquin !patois, gaulois bucco bouc.

bouquet

En phonétique : boukɛt

Traduction possible : fleur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouquet s. m.fleur. on ira cueillir des bouquets dans les bois.rég. sém. et fréq.marchand de bouquets à bellecour

bouligant

En phonétique : bouligɑ̃t

Traduction possible : remuant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouligant, bouliguant adj. et s. m.

  1. adj. remuant, alerte et bruyant. il est encore bien bouligant pour son âge.
  2. s. m. agité. les lyonnais sont toujours après faire leur bouliguant.
de bouliguer, patois bolico, latin bullicare bouillonner.synonymie : démenet, bougeon, tarabâte.

bouligante

En phonétique : bouligɑ̃t

Traduction possible : remuante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Quelqu'un de remuant.

bouligante

En phonétique : bouligɑ̃t

Traduction possible : remuante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est une fille bien bouligante, toujours en train de tout déplacer.

bouliguer

En phonétique : bouligu

Traduction possible : secouer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

bouliguer

En phonétique : bouligu

Traduction possible : s’agiter, remuer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ne bouligue pas, tu vas casser quelque chose.

bouliguant

En phonétique : bouliguɑ̃t

Traduction possible : remuant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouligant, bouliguant adj. et s. m.

  1. adj. remuant, alerte et bruyant. il est encore bien bouligant pour son âge.
  2. s. m. agité. les lyonnais sont toujours après faire leur bouliguant.
de bouliguer, patois bolico, latin bullicare bouillonner.synonymie : démenet, bougeon, tarabâte.

boulodrome

En phonétique : boulodʁɔ̃

Traduction possible : piste de jeu de boule

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

boulodrome s. m.piste de jeu de boule. il est allé au boulodrome, mais il ne fait pas que de jouer, ce buvanvin ! fam.

bourre

En phonétique : bouʁ

Traduction possible : résidus de tissus

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourre s. f.

  1. amas de poils ou de résidus de tissus. la couture, comme la canuserie, ça vous met plein de bourres partout !
  2. chevelure de femme. la fine et la belonie se sont attrapées par la bourre.
rég. fréq. pour le 1. le sens 2 vient, par association, du 1.

bourrenfle

En phonétique : bouʁɑ̃fl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourrenfle adj.enflé. il avait l'épaule toute bourrenfle. non accentué et ne prends pas la marque du féminin.synonymie : enfle, gonfle

bourdifaille

En phonétique : bouʁdifɛl

Traduction possible : cohue

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de cohue.

bourdifaille

En phonétique : bouʁdifɛl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourdifaille s. f.

  1. bombance et plus généralement prodigalité. c'était une vraie bourdifaille à n'en faire peter la basane !
  2. partir à la bourdifaille, être en désordre. ranges-moi un peu c'te maison, tout part à la bourdifaille !
  3. figure, visage. elle ramassa un poron dans la bourdifaille. (cl. renaud)
  4. assemblée remuante et cofuse, cohue. ma chère comtesse, êtes-vous allée au bal de la préfecture ? ma chère baronne, je ne vais pas à ces bourdifailles. (puitspelu)
de boustifaille.

bourdiffaille

En phonétique : bouʁdifɛl

Traduction possible : cohue

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Quelle bourdiffaille au marché ce matin !

bourdon

En phonétique : bouʁdɔ̃

Traduction possible : gosier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bourdon s. m.gosier, vu comme organe de la voix.

bourrée

En phonétique : bouʁɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourrée s. f.bruine, crachin, petite pluie. pleut-i ? oh non ren qu'une bourrée ! rég. sém. patois bourrosynonymie : radée, singotte

bourrer

En phonétique : bouʁɛʁ

Traduction possible : remplir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il a bourré sa valise à craquer.

bourrer

En phonétique : bouʁɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bourrer v. tr.

  1. rabrouer. le glaude est colère, il bourre méchamment sa fenotte.
  2. tricher en avançant le bras pour lancer la bille. t'as vu ? i bourre, c'est de la frouille !
synonymie : frouiller

bourle

En phonétique : bouʁl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourle s. f.bosse provenant d'un coup. t'est encore plein de bourle ! tu as encore fait une batture ?synonymie : croque

bourreauder

En phonétique : bouʁøud

Traduction possible : martyriser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bourreauder v. tr.martyriser. tu sais que bélonie bourreaude son mari ? elle lui rationne son vin !de bourreau.

bourron

En phonétique : bouʁɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bourron s. m.

  1. petite boule de fils de soie ou de tissu quelconque. tiens tiens ! le victor qu'esse allé chez les dévideuses : il a tout plein de bourron après les culottes. (puitspelu)
  2. boule de papier froissé. de rage, le justin a fait un bourron de son exercice de calcul !
latin burra étoffe grossière.

bourru

En phonétique : bouʁu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bourru adj.qualifie un ouvrier de la mine qui n'avait pas travaillé le temps minimum et donc gagné le salaire minimum. il était sanctionné par un avertissement. dans le cahier de punitions de st pierre-la-palud : "4 mai 1934 : x et y, 8 jours à pied. grands bourrus; ont déjà été grands bourrus en mars et avertis". rég. sém. viendrait du mot bourre qui désignait un jeu d'argent interdit.

boucharde

En phonétique : bouʃaʁd

Traduction possible : herpès

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boucharde, boucharle, boucherle s. f.bouton de fièvre, sur les lèvres ; herpès. si tu veux pas prendre de boucharles, bois pas dans le verre de ceux qui en ont. (almanach)patois boucharla, latin bucca bouche.

boucharde, boucharle, boucherle

En phonétique : bouʃaʁdɛ, bouʃaʁlɛ, bouʃɛʁl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boucharde, boucharle, boucherle s. f.bouton de fièvre, sur les lèvres ; herpès. si tu veux pas prendre de boucharles, bois pas dans le verre de ceux qui en ont. (almanach)patois boucharla, latin bucca bouche.

boucharle

En phonétique : bouʃaʁl

Traduction possible : herpés

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boucharde, boucharle, boucherle s. f.bouton de fièvre, sur les lèvres ; herpès. si tu veux pas prendre de boucharles, bois pas dans le verre de ceux qui en ont. (almanach)patois boucharla, latin bucca bouche.

bouchon

En phonétique : bouʃɔ̃

Traduction possible : restaurant lyonnais

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

un petit restaurant de spécialités lyonnaises, ou le nom du repas qu'on y prend (le soir, par opposition au "mâchon" du matin)

bouchonner

En phonétique : bouʃɔ̃ɛʁ

Traduction possible : se frictionner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Après le bain, il faut se bouchonner.

boutasse

En phonétique : bouta

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boutasse s. f.réserve d'eau pour recueillir les eaux de pluies et courantes. au fond du jardin, il y a une boutasse : on s'en sert pour arroser. (vurpas)patois boutache, latin buttis tonneau.synonymie : pêchure, serve

boute-feu

En phonétique : boutɛ-fø

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

boute-feu s. m.proposé au tir de mines.rég. sém. et archaïsme remplacé par dynamiteur dés l'utilisation de la dynamite.boute-feu

boutiffe, boutif, boutifle

En phonétique : boutifɛ, boutif, boutifl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boutiffe, boutif, boutifle adj.bouffi, enflé. la pauvre mélanie est toute boutiffe, je crois que c'est le sien qui l'a battue !synonymie : enfle

bouif

En phonétique : boɥif

Traduction possible : cordonier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Masculin

bouil

En phonétique : boɥil

Traduction possible : ébullition

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bou, bouil s. m.état de bouillir, ébullition. faire prendre un bouil à la soupe.déverbal de bouillir.

bouilli

En phonétique : boɥili

Traduction possible : viande bouillie du pot-au-feu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouilli s. m.viande bouillie du pot-au-feu. ah ! rien ne vaut le bouilli avec de la moutarde !fam.

bouillon pointu

En phonétique : boɥilɔ̃ poɛ̃tu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouillon pointu s. m.lavement, traitement principal du canut contre toutes sortes de maux. le glaude n'aime pas le bouillon pointu, mais aque sa crève, i faut qu'i n'y passe !

court-bouillonné

En phonétique : couʁt-boɥilɔ̃ɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

court-bouillonné adj.congestionné. le père buve est défunté, avec sa trogne court-bouillonnée c'est pas étonnant !

dérambouler

En phonétique : dɛʁɑ̃boul

Traduction possible : descendre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

glisser sur une rampe pour descendre des escaliers. Particulièrement utilisé pour les gones dans les pentes de la Croix-Rousse

gabouiller

En phonétique : gaboɥil

Traduction possible : remuer de l’eau

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il a gabouillé dans la flaque d’eau avec ses bottes.

gabouiller

En phonétique : gaboɥil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

gabouiller v. intr.jouer avec de l'eau sale, barboter. gabouille pas, te vas te salir !patois gabolli, latin bullare bouillonner et préfixe péjoratif ga-.synonymie : barfouiller, bassouiller, gadrouiller, gaffer, graboter, sandrouiller

gabouille

En phonétique : gaboɥil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

gabouille s. f.eau plus ou moins propre. sors pas ma coque, y a de la gabouille, qu'on a beau avoir des grollons neufs, ça humide les clapotons. ! (puitspelu)de gabouiller.

gabouiller

En phonétique : gaboɥilɛʁ

Traduction possible : remuer de l'eau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Remuer de l'eau.

grabouilleur

En phonétique : gʁaboɥiløʁ

Traduction possible : gribouilleur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grabouilleur s. m.gribouilleur, plumitif. les grabouilleurs de journeaux ne vérifient pas toujours leurs sources.

gribouillon

En phonétique : gʁiboɥilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

gribouillon s. m.

  1. gribouillis. te vas me faire une lettre pour marion, et tâche moyen de ne pas faire de gribouillons !
  2. notaire. après que le pipa vouillon soye défunté, le gribouillon a fait des tas d'incameaux !
de gribouilli.synonymie : grabottage

la bouame

En phonétique : la bouɑ̃

Traduction possible : la flatteuse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

le bouame

En phonétique : lɛ bouɑ̃

Traduction possible : le flatteur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

les bouames

En phonétique : lɛs bouɑ̃ɛ

Traduction possible : la flatteuses

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

automaboule

En phonétique : otɔ̃aboul

Traduction possible : automobile

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

une automobile

raboulaud, raboulet

En phonétique : ʁaboulod, ʁaboulɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

raboulaud, raboulet adj.se dit d'une personne ronde, grassouillette. maman, je ne veux pas d'un raboulaud, je préfère encore un picarlat. (puitspelu)de rond et boule.

raboutonner

En phonétique : ʁaboutɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

raboutonner v. tr.boutonner, reboutonner. te t'es encore battu avé des pillandres de ton genre, allez raboutonne-toi !

ratabout

En phonétique : ʁatabout

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ratabou, ratabout s. m.bugrane ou arréte-boeuf, ononis spinosa, car les épines de cette plante blessent les muqueuses des ruminants. j'ai encore mang� que de pelosses, de murons, de ratabouts... (vachet)ratabout

remboursser chemin

En phonétique : ʁɑ̃bouʁsɛʁ ʃɑ̃ɛ̃

Traduction possible : rebrousser chemin

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rembourser chemin loc. v.altération pour rebrousser chemin. ce chemin mène au diable ! i vaut mieux rembourser chemin.

rouler la boule

En phonétique : ʁoulɛʁ la boul

Traduction possible : jouer aux boules

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rouler (la boule) loc. v.jouer aux boules. il est un peu fainéant, sauf pour rouler la boule.

s'abouser

En phonétique : s'abou

Traduction possible : s'écrouler, s'écraser, s'effondrer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Abouser une maison. Je me suis abousé franc comme une pâte à bugne.

s'abouser

En phonétique : s'abou

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abouser (s') v. pr.s'écrouler, tomber dans la bouse. elle débaroule la tête la première et elle s'abouse à plein-ventre devant l'ermite. (almanach)patois abosâ, latin bovacea bouse.synonymie : aboucher, faire un patacul

s'abouser

En phonétique : s'abou

Traduction possible : s'écrouler, s'écraser, s'effondrer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Abouser une maison. Je me suis abousé franc comme une pâte à bugne.

se bourrer le fusil

En phonétique : sɛ bouʁɛʁ lɛ fuzil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

fusil (se bourrer le) loc. v.le fusil étant l'estomac, c'est faire un bon mâchon. a la noce, i s'est bourré le fusil à n'en faire péter la culasse. synonymie : bien faire

se bourrer le fusil

En phonétique : sɛ bouʁɛʁ lɛ fuzil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

fusil (se bourrer le) loc. v.le fusil étant l'estomac, c'est faire un bon mâchon. a la noce, i s'est bourré le fusil à n'en faire péter la culasse. synonymie : bien faire

tabouret

En phonétique : tabouʁɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tabouret s. m.regard au bas du cornet de descente. figures-toi que j'ai trouvé une pie qu'avait niché dans le tabouret. glissement sémantique.

traboule

En phonétique : tʁaboul

Traduction possible : passage entre immeuble

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

passage typiquement lyonnais à travers des cours d'immeuble qui permet de se rendre d'une rue à une autre rue parallèle. Je prends la traboule des Voraces. Le verbe trabouler est également utilisé pour désigner un déplacement. Vient du latin "trans ambulare" qui signifie littéralement "se déplacer à travers".

traboulatoire

En phonétique : tʁaboulatwaʁ

Traduction possible : de traverse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traboulatoire adj.de traverse. ve z'aurez, bientôt un tunnel traboulatoire comme gnia pas de tunnel traboulatoire au monde ! (cottivet dans salmon)de traboule.

trabouler

En phonétique : tʁaboulɛʁ

Traduction possible : se déplacer à travers

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

saboulée

En phonétique : zaboulɛ

Traduction possible : raclée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

saboulée s. f.raclée, rouste, par extension une sévère remontrance. te mérites une bonne saboulée avec la patte-mouille !français sabouler tancer, latin boula.synonymie : rouste, singotte

sarabouler

En phonétique : zaʁaboulɛʁ

Traduction possible : frapper

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

saraboulerfrapper, cogner. mes moulinets de picarlat pour sarabouler et chapoter su les omoplates. (almanach dans salmon)de saboulée.synonymie : bronquer, poquer

expretion