A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z
trouver votre parler parmi les 2640

Le parler lyonnais

Il y a plus de 2640 mots ou termes lyonnais.

Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.

Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.

sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois), Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.

benazet

En phonétique : bɑ̃azɛt

Traduction possible : benêt.

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

benazet, bénazet s. m. [adj.]benêt. regardez-moi ce grand benazet, il est même pas capable de se trouver une femme !latin benedictus.synonymie : bazut, benatru, bugnasse, bugne, bugnon, caquenano

un bon peu de

En phonétique : ɔ̃ bɔ̃ pø d

Traduction possible : une bonne quantité de

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bon peu de (un) loc. conj. une bonne quantité de. donnez moi un bon peu de gratin, il est si bon ! Familier, rég. fréq.

à borgnon

En phonétique : a boʁɲɔ̃

Traduction possible : à l'aveuglette

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

borgnon (à) adv.a tâtons, à l'aveuglette. on a beau prendre femme dans son quartier, dans sa rue, n'empêche qu'on se marie toujours à borgnon. (almanach)patois, latin brunna.

à cacaboson

En phonétique : a cacabosɔ̃

Traduction possible : acrroupi

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

cacaboson (à) adv.accroupi, à croupetons. étant à cacaboson, le perdant pique sa main verticalement sur le sol. (almanach)latin cacare déféquer, patois boson bouse, excrément.synonymie : cacasson(à).

à l'abade

En phonétique : a l'abad

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abade (à l'), bade (à la) adv.

  1. en liberté pour le bétail. quand les chévres sont à l'abade, il faut leur courir aprés. (vurpas).
  2. au figuré se dit de l'àme qui a du vague, qui est perdue. depuis que sa fenotte est partie, il se sent tout à l'abade.
de abader. patois abadé. latin batare étre ouvert.

à l'abade

En phonétique : a l'abad

Traduction possible : en désordre, en liberté

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Elle a tout laissé à l'abade. Les vaches se sont ensauvées, elles sont à l'abade.

à l'abade

En phonétique : a l'abad

Traduction possible : en désordre, en liberté

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Elle a tout laissé à l'abade. Les vaches se sont ensauvées, elles sont à l'abade.

à la bade

En phonétique : a la bad

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abade (à l'), bade (à la) adv.

  1. en liberté pour le bétail. quand les chévres sont à l'abade, il faut leur courir aprés. (vurpas).
  2. au figuré se dit de l'àme qui a du vague, qui est perdue. depuis que sa fenotte est partie, il se sent tout à l'abade.
de abader. patois abadé. latin batare étre ouvert.

à la jamberote

En phonétique : a la jɑ̃bɛʁotɛ

Traduction possible : a cloche-pied

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

jamberote (à la), jamberotte loc. adv.a cloche-pied. Les filles ont toujours aimé sauter à la jamberote.de gamba rupta.

abat

En phonétique : abat

Traduction possible : pluie abondante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Ce tantôt, il y a eu un bon abat.

abat

En phonétique : abat

Traduction possible : pluie abondante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Ce tantôt, il y a eu un bon abat.

abat-jour

En phonétique : abat-jouʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abat-jour s. m.

  1. jalousie, store à lamelles de bois au devant des croisées. tous les anciens immeubles de lyon ont leurs fenètres équipées d'abat-jour.
  2. soupirail de cave. puitspelu prétend que les abat-jour servaient aux gones facétieux pour se soulager la vessie !
rég. sém.

abergement

En phonétique : abɛʁgɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abergement s. m.solin, pièce de zinc entre la cheminée et les tuiles pour empécher les infiltrations. cet'année i va falloir refaire la zinguerie du toit et en particulier les abergements. germanique haribergen.

abergement

En phonétique : abɛʁgɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : abri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

abergement

En phonétique : abɛʁgɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : abri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

abistrogner

En phonétique : abistʁoɲ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abistrogner v. tr.abimer. le glaudius i n'est toujours aprés graboter et n'a abistrogné le reloge.synonymes : briffer, dauber, marpailler, petafiner, sandrouiller

abbichon

En phonétique : abiʃɔ̃

Traduction possible : petit abbé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abbichon s. m. abbé petit de taille ou trés jeune.

ablager

En phonétique : ablag

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ablager v. tr.

  1. saccager, détruire. la grôle a ablagé toute la récolte.
  2. accabler. sa fenotte l'a ablagé de sottises.
patois ablagi, germanique blesan, gonfler.synonymie : agoniser

ablager

En phonétique : ablag

Traduction possible : accabler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Accabler quelqu'un.

ablager

En phonétique : ablag

Traduction possible : accabler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ablager quelqu’un de sottises.

ablager

En phonétique : ablag

Traduction possible : saccager, ravager

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

La grêle a tout ablagé les salades. Ça a tout ablagé, quasi qu’il n’y avait plus rien.

ablager

En phonétique : ablag

Traduction possible : accabler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ablager quelqu’un de sottises.

ablager

En phonétique : ablag

Traduction possible : saccager, ravager

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

La grêle a tout ablagé les salades. Ça a tout ablagé, quasi qu’il n’y avait plus rien.

aboimer

En phonétique : aboɛ̃

Traduction possible : enjoler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aboimer, emboimer, embouimer v. tr.enjoler. Méfie-toi du gustin, i sait bien embouimer son monde ! De boime.

aboîmer

En phonétique : aboɛ̃

Traduction possible : enjôler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Y sait bien emboîmer son monde.

aboîmer

En phonétique : aboɛ̃

Traduction possible : enjôler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Y sait bien emboîmer son monde.

Abouser

En phonétique : abou

Traduction possible : Tomber sans retenue

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Tomber sans retenue, comme une bouse (parlant par respect, comme disait Nizier du Puit-Pelu). Ex :La Tour Pitrat s’abousa le 27 août 1828. Certains prononcent "aboser".

abousement

En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abousement s. m.affaissement. l'abousement de la tour pitra est un évènement célèbre.de abouser.

abousement

En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : effondrement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

L’abousement de Fourvière en 1933.

abousement

En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : effondrement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

L’abousement de Fourvière en 1933.

aboucher

En phonétique : abouʃɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aboucher v.

  1. intr. tomber. i n'a mis une atousée au paul, à le faire aboucher.
  2. pr. s'écrouler vers l'avant, sur la bouche. juste de le temps de s'aboucher sur l'évier. (lavarenne dans salmon)
rég. sém. de bouche, latin bucca.synonymie : abouser

aboucher

En phonétique : abouʃɛʁ

Traduction possible : tomber en avant, mettre sans dessus dessous

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On abouche le fromage. Pour faire sécher les verres, on les abouche.

aboucher

En phonétique : abouʃɛʁ

Traduction possible : tomber en avant, mettre sans dessus dessous

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On abouche le fromage. Pour faire sécher les verres, on les abouche.

abouchon

En phonétique : abouʃɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abouchon adv.

  1. a l'envers. elle a posé les verres abouchon. (vurpas)
  2. face contre terre. elle est tombée abouchon, et elle est restée sans respirer la pov'....
de aboucher, mettre sens dessus dessous, latin bucca.

abouchon

En phonétique : abouʃɔ̃

Traduction possible : à plat ventre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Je dors abouchon. Il faut se mettre abouchon pour aboucher les ventouses.

abouchon

En phonétique : abouʃɔ̃

Traduction possible : à plat ventre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Je dors abouchon. Il faut se mettre abouchon pour aboucher les ventouses.

abouton

En phonétique : aboutɔ̃

Traduction possible : bouton

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abouton s. m. bouton. Arrêtes tes polisses, je suis fatiguée de remettre des aboutons à tes drouilles !rég. phon. de bouton avec préfixe a.

aboutonner

En phonétique : aboutɔ̃

Traduction possible : boutonner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On aboutonne les boutons d’une chemise. Tu t’es aboutonné de travers, il va falloir te raboutonner.

aboutonner

En phonétique : aboutɔ̃

Traduction possible : boutonner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On aboutonne les boutons d’une chemise. Tu t’es aboutonné de travers, il va falloir te raboutonner. Tu as aboutonné le lundi au mardi.

abonder

En phonétique : abɔ̃dɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abonder v. intr.

  1. arriver, réussir (à faire quelque chose). le jean-jean craignait les fenottes : i se demandait s'il pourrait y abonder.
  2. ne pas abonder de. ne pas arrêter de. il n'abondait pas de travailler et pourtant ça n'avançait pas.
rég. sém. latin abundare.

abonder

En phonétique : abɔ̃dɛʁ

Traduction possible : suffire, arriver à

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

abonder

En phonétique : abɔ̃dɛʁ

Traduction possible : suffire, arriver à

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

abri du bien-étre

En phonétique : abʁi du biɑ̃-ɛtʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

abri du bien-être (à l') loc. s.etre dans le besoin. m paillardon a mangé tout son saint frusquin avé de canantes. - ben comme çà, le voilà à l'abri du bien-être ! (puitspelu)

agriàble

En phonétique : agʁiabl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

agriâble adj.agréable. c'ètait bien champêtre et bien agriâble. régionalisme phonétique.synonymes : champêtre

agriâble

En phonétique : agʁiabl

Traduction possible : agréable

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

agriâble

En phonétique : agʁiabl

Traduction possible : agréable

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

agrobé

En phonétique : agʁobɛ

Traduction possible : abruti

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

agrobé adj.inerte, abruti. Mon mari reste agrobé tout le jour sur le poêle. (puitspelu) patois agrobo se ramasser, se blottir, germanique kruppa gros morceau de bois.

aller manger sur les brouillards du Rhône

En phonétique : alɛʁ mɑ̃gɛʁ zuʁ lɛs bʁoɥila

Traduction possible : jeûner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Si t’es pas content gone, va donc manger sur les brouillards du Rhône.

aller manger sur les brouillards du Rhône

En phonétique : alɛʁ mɑ̃gɛʁ zuʁ lɛs bʁoɥila

Traduction possible : jeûner

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Si t’es pas content gone, va donc manger sur les brouillards du Rhône.

allons, bien pensé

En phonétique : alɔ̃s, biɑ̃ pɑ̃sɛ

Traduction possible : c’est bien dit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

allons, bien pensé

En phonétique : alɔ̃s, biɑ̃ pɑ̃sɛ

Traduction possible : c’est bien dit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

arabe

En phonétique : aʁab

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arabe s. m.usurier, dur en affaires. n'emprunte rien au pére harpagon, c'est un arabe. péjoratif et arch.synonymie : grapignan, rapiamus

arrapés comme de brignoles

En phonétique : aʁapɛs cɔ̃ɛ dɛ bʁiɲolɛ

Traduction possible : serrés comme des sardines

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

brignoles (arrapés comme de) loc. adj.serrés comme des sardines. ici il y a en plus la notion de collés. i se faisiont mimi, i z'étiont arrapés comme de brignoles. de brignoles, pruneaux de brignoles et arraper.

arbaléte

En phonétique : aʁbalɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arbalète s. f.faute de fabrication dans un tissu. l'ouvrage est tout bon, pas un pied-failli, pas une arbalète. (vachet)rég. sém.synonymie : pied-failli

arboriste

En phonétique : aʁboʁist

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arboriste s. m.herboriste. d'nos jours, les potringueurs ne sont pas de bons arboristes. règ. phon.

arbouillures

En phonétique : aʁboɥiluʁɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arbouillures s. f. pl.maladie de peau chez l'homme comme chez les animaux. le père cuchon avé toutes ses arbouillures n'est pas rien appétissant !du vieux français échaubouillures.

arcambuse

En phonétique : aʁcɑ̃bu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arcambuse, arquambuse (eau de) s. f.pour eau d'arquebuse, alcool obtenu par macération de plantes vulnéraires. ah ! non d'un rat, je me trouve mal. donnez-moi un peu d'arquambuse. (vachet) après elle se lève, elle va au buffet henri ii, et elle sort deux petits verres, vous savez à liqueur, et la bouteille d'arquambuse. (père craquelin)altération populaire d'arquebuse.synonymie : blanche, riquiqui

arquambuse

En phonétique : aʁkɑ̃bu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arcambuse, arquambuse (eau de) s. f.pour eau d'arquebuse, alcool obtenu par macération de plantes vulnéraires. ah ! non d'un rat, je me trouve mal. donnez-moi un peu d'arquambuse. (vachet) après elle se lève, elle va au buffet henri ii, et elle sort deux petits verres, vous savez à liqueur, et la bouteille d'arquambuse. (père craquelin)altération populaire d'arquebuse.synonymie : blanche, riquiqui

attenant la bise

En phonétique : atɑ̃ɑ̃t la bi

Traduction possible : sans discontinuer

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Il a raconté des gandoises attenant la bise.

avoir les bas en craquelin

En phonétique : avwaʁ lɛs bas ɑ̃ cʁakɛlɛ̃

Traduction possible : bas non tendus

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Bas en colonnes torses non tendus.

avoir les bas en craquelin

En phonétique : avwaʁ lɛs bas ɑ̃ cʁakɛlɛ̃

Traduction possible : bas mal tendus

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Elle porte des bas en craquelin, ce n’est pas très élégant.

en balan

En phonétique : ɑ̃ balɑ̃

Traduction possible : hésiter

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Tu viens dimanche ? je suis en balan, je t’y dirais.

en beau devant

En phonétique : ɑ̃ bøu dɛvɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

devant (en beau) loc. adv.en évidence. le cul de piau avait mis en beau devant toutes ses médailles.

en beau devant

En phonétique : ɑ̃ bøu dɛvɑ̃t

Traduction possible : en évidence

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

devant (en beau) loc. adv.en évidence. le cul de piau avait mis en beau devant toutes ses médailles.

en beau devant

En phonétique : ɑ̃ bøu dɛvɑ̃t

Traduction possible : au beau milieu, en évidence

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

J’y ai mis en beau devant.

en-bas

En phonétique : ɑ̃-ba

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

en-bas s. m.bas. il lui a mis un coup de grolle dans l'en-bas du dos. ah ! ca gagne leur vie les merdecins docteurs ! ca vient pour vous déboucher les en-hauts et ça vous bouche les en-bas !(père craquelin)

embabouiner

En phonétique : ɑ̃babouɛ̃ɛʁ

Traduction possible : séduire

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

embabouiner

En phonétique : ɑ̃babouɛ̃ɛʁ

Traduction possible : être amoureux

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embabouiner v. tr.être féru, être amoureux. péjoratif. il est embabouiné de la josette. de babouine.

embarlificoter

En phonétique : ɑ̃baʁlificot

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embarlificoter (s') v. tr. ou pr.s'emberlificoter, s'emmêler. i sait si bien dire, le bouàme !... i sait joliment embarlificoter son monde.rég. phon. altération d'un mot ancien embirelicoquier.

ambierne

En phonétique : ɑ̃biɛʁn

Traduction possible : embêtement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

embierne

En phonétique : ɑ̃biɛʁn

Traduction possible : ennui

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Ennui, embarras.

embierne

En phonétique : ɑ̃biɛʁn

Traduction possible : ennui, embarras

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Ce projet est une vraie embierne.

embiernes

En phonétique : ɑ̃biɛʁnɛ

Traduction possible : ennuis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

embiernes s. f. pl.ennuis, difficultés, emm...dement. tout guilleret tu resteras, dans les embiernes mêmement. (almanach)patois embierna, de bran matière fécale.synonymie : bissêtre

emboconner

En phonétique : ɑ̃bocɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emboconner v. tr.

  1. sentir mauvais. rien qu'un seul œuf gâte, emboconne toute l'omelette. (almanach)
  2. empoisonner. depuis qu'on nous emboconne des miasmes varmineux de ces fossés d'enceinte que cornent davantage que de tonneaux de vidange, toutes les maladies encombrent d'esquelettes loyasse et la madeleine... (vachet) parce que j'ai été tout emboconné des intérieurs ! ca m'a pris, comme qui dirait entre le gigier et le corgnolon !(père craquelin)
  3. ennuyer. elle bajafle, elle bajafle, elle nous emboconne.
de bocon.

emboconner

En phonétique : ɑ̃bocɔ̃

Traduction possible : empoisonner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Synonyme d'empoisonner.

emboconner

En phonétique : ɑ̃bocɔ̃

Traduction possible : empoisonner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il ne faut pas emboconner les autres avec tes idées noires.

emboîmer

En phonétique : ɑ̃boɛ̃

Traduction possible : enjôler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aboimer, emboimer, embouimer v. tr.enjôler. méfie-toi du gustin, i sait bien embouimer son monde !de boime.

emboquer

En phonétique : ɑ̃bok

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emboquer v. tr.gaver. elle emboque si tellement son mami qu'il est gras comme un cayon.latin bucca bouche.

ambouni

En phonétique : ɑ̃boɔ̃i

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ambuni, ambouni, embuni s. m.

  1. nombril. au vêlage, il faut affranchir l'ambuni pour éviter l'infection.
  2. ventre. pendant que vous êtes en train de faire de la place dans l'ambuni, et ben i z'éclairent une lanterne rouge ! vous y croyez correct, vous ? (père craquelin)
patois ambuni, latin umbilicus, nombril .

embosser

En phonétique : ɑ̃bosɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embosser v. tr.fabriquer du boudin, de la saucisse... à l'embossu. embosse-y bien la farce des sabodets pour qu'i soyent bien tendus et dodus ! de embossu.

embosseur

En phonétique : ɑ̃bosøʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

embossu, embosseur s. m.entonnoir y compris l'entonnoir à boudin ou à saucisse. prends l'embossu pour mettre le vin de la dame-jeanne en bouteilles !un embossu de charcutier.

embotter

En phonétique : ɑ̃bot

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embotter v. intr.s'enfoncer dans la boue ou dans la neige. il a neigé cette nuit, mettez vos après-ski on va embotter. patois imbotto, germanique butt émoussé.

embouîmer

En phonétique : ɑ̃bouɛ̃

Traduction possible : enjôler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emboimer, embouâmer v. tr.enjôler, tromper. si le diable vient vous embouâmer, désarrapez-vous-en vite. (vachet)de bouâme.

embossu

En phonétique : ɑ̃bozu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

embossu, embosseur s. m.entonnoir y compris l'entonnoir à boudin ou à saucisse. prends l'embossu pour mettre le vin de la dame-jeanne en bouteilles !un embossu de charcutier.

ambuni

En phonétique : ɑ̃bɔ̃i

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ambuni, ambouni, embuni s. m.

  1. nombril. au vêlage, il faut affranchir l'ambuni pour éviter l'infection.
  2. ventre. pendant que vous êtes en train de faire de la place dans l'ambuni, et ben i z'éclairent une lanterne rouge ! vous y croyez correct, vous ? (père craquelin)
patois ambuni, latin umbilicus, nombril .

embuni

En phonétique : ɑ̃bɔ̃i

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ambuni, ambouni, embuni s. m.

  1. nombril. au vêlage, il faut affranchir l'ambuni pour éviter l'infection.
  2. ventre. pendant que vous êtes en train de faire de la place dans l'ambuni, et ben i z'éclairent une lanterne rouge ! vous y croyez correct, vous ? (père craquelin)
patois ambuni, latin umbilicus, nombril .

ambre

En phonétique : ɑ̃bʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ambre s. f.osier blanc, brin d'osier du salix alba. un panier fait avec des ambres comme dans les autrefois c'est ben agriàble.rég. sém. patois ambre, latin amerina, osier.panier d'ambre avec de cacous.

embroncher

En phonétique : ɑ̃bʁɔ̃ʃɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embroncher v. tr.gêner, faire obstacle. j'aime pas ces grandes capotes pour les dames, ça leur embronche tout le groin ! (puitspelu)patois embronchi.

embugner

En phonétique : ɑ̃buɲ

Traduction possible : heurter avec violence

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embugner v. tr.heurter avec violence, abîmer par un choc. ils ont encore embugné leur voiture, z'avaient dû tâter quèques pots.populaire bugne bosse.synonymie : bronquer, roquer

emboire

En phonétique : ɑ̃bwaʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emboire v. tr.

  1. absorber. le plat est un peu sec, les fiageoles ont embu la sauce.
  2. loc. v. faire emboire donner de l'aisance en couture. j'ai demandé à la couturière de ne pas oublier de faire emboire les jupes des filles !
de boire.

babian

En phonétique : babiɑ̃

Traduction possible : benêt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Le grand babian.

babo

En phonétique : babo

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

babo s. m.bobo, petit mal des enfants. arregardez-moi ce grand gognand que chougne alors qu'i n'a qu'un babo !rég. phon.

babouin

En phonétique : babouɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

babouin, baboin s. m.

  1. visage ingrat. va don' te torcher le babouin ! (puitspelu)
  2. baiser le babouin, l'équivalent du baiser de fanny pour les jeux d'enfants. a la glissière, on imprimait un sou dans la glace : c'était le baboin; on en devait baiser l'effigie. (vachet)
rég. sém. viens de babouin le singe.

babouine

En phonétique : babouɛ̃

Traduction possible : lévre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

babouines s. f. pl.lèvres. c'est bon, à s'en licher les babouines.rég. phon. corruption populaire de babines.

babouine

En phonétique : babouɛ̃

Traduction possible : babine, lèvre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

On s’en lèche les babouines.

bâcler

En phonétique : baclɛʁ

Traduction possible : faire vite, mal faire

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ne bâcle pas ton travail.

bacon

En phonétique : bacɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bacon s. m.lard. souvent les cultivateurs, quand ils travaillent un peu loin et qu'ils veulent s'éviter la peine de revenir au logis, emportent le matin du pain et du bacon pour faire un repas. (vachet)du vieux français bacon que les anglais nous ont emprunté.

badinage

En phonétique : badɛ̃ag

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

badinage s. m.amusement ou jeu de mami. des soldats d'étain, à l'habit bleu de ciel... sur lesquels on tire de boulets en moelle de sureau : badinage. (puitspelu)

badiner

En phonétique : badɛ̃ɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

badiner v. intr.

  1. vous badinez ! expression de marque d'étonnement. - j'ai gagné à la loterie ! - vous badinez !
  2. air tout badiné, air méchant, de mauvaise humeur. il ne vaut mieux pas badiner avec lui : il a l'air tout badiné !
rég. sém.

bagasser

En phonétique : baga

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bagasser v.

  1. intransitif. plaisanter, bavarder. i z'ont bagassé longtemps avant de se marier. (vachet)
  2. transitif. dire. les vendanges seront pas rien si bonnes qu'on y bagassait. (marionnette dans salmon)
patois bagaça, latin bagassa.synonymie : décoconner, bartaveler, dégoiser

bagagneux

En phonétique : bagaɲøks

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bagagneux adj.

  1. se dit des yeux chassieux. il a les yeux si tellement bagagneux qu'on pourrait en faire des chandelles !
  2. d'un temps bruineux. couvres-toi bien ! le temps est bagagneux.
gaulois, à rapprocher du breton lagatt.synonymie : cireux

bagagneux

En phonétique : bagaɲøks

Traduction possible : cire des yeux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

De bagagne, cire des yeux.

bagaille

En phonétique : bagɛl

Traduction possible : désordre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Quelle bagaille dans cette pièce !

bajafle

En phonétique : bajafl

Traduction possible : bavard

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bajafle s. f.celui ou celle qui parle trop. vas-tu ben te taire, grande bajafle !.de bajafler.synonymie : barjaque, bartavelle, avocat de plate

bajafler

En phonétique : bajafl

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bajafler v. intr.parler avec excès, à tort et à travers. manges y don', tu bajaffleras après !patois bajaflo, latin gaba + préfixe -ba.synonymie : cancorner, patrigoter,

bajafler

En phonétique : bajafl

Traduction possible : raconter, parler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

balle

En phonétique : bal

Traduction possible : grande corbeille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

balle s. f.grande corbeille, utilisée entre autres pour le linge. les repas avaient été portés à la plate dans des balles à lessive. rég. sém. patois balla, germanique balla ballot.

balle

En phonétique : bal

Traduction possible : corbeille en osier ovale

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Le linge sale a été pris dans la balle.

balances

En phonétique : balɑ̃cɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

balances s. f. pl.des balances, pour une balance. j'ai acheté des balances...rég. gram. changement de nombre.balances

balai

En phonétique : balɛ

Traduction possible : genét

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

balai s. m.genét, cytisis scoparius. il faut purger le glaude, va me chercher des fleurs de balais.gaulois banatio.balais

balier

En phonétique : bali

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

balier, balyer v. tr.balayer. maintenant c'est moi qui dois être le maître dans la maison... tu feras le ménage... te balieras la chambre, etc... (guignol)régionalisme phonétique.

balyer

En phonétique : bali

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

balier, balyer v. tr.balayer. maintenant c'est moi qui dois être le maître dans la maison... tu feras le ménage... te balieras la chambre, etc... (guignol)régionalisme phonétique.

balme

En phonétique : balm

Traduction possible : coteau escarpé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

balme ou barme s. f.coteau escarpé, éminence. les lyonnais connaissent bien les balmes de saint clair.patois borma, gaulois balma grotte.

balmer

En phonétique : balm

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

balmer v. intr.pointer une boule en direction d'une partie haute du jeu afin qu'elle redescende près du but sous l'effet de la pente, ce qui permet de contourner un obstacle qui obstrue la voie directe. (pellet). si tu veux le point, gone, faut balmer !de balme.

balme

En phonétique : balm

Traduction possible : barre rocheuse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

La balme de Fourvière.

balme

En phonétique : balm

Traduction possible : petite montée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

T’as qu’a suivre la balme pour toucher le petit. (dans le jeu de boule)

balme

En phonétique : balm

Traduction possible : grotte, creux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

balmer

En phonétique : balm

Traduction possible : quand le terrain est un peu en dévers

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

La boule va balmer.

ballouffe

En phonétique : balouf

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

balouffe, baloufe s. m. [adj.]

  1. s. m. balle d'avoine. on ramasse les balouffes pour la litière des bêtes.
  2. adj. lourdaud. le père vignot fait semblant d'être balouffe dans les affaires, c'est une ficelle.
patois balouffa, latin ballare.

ballouffiére

En phonétique : baloufiɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

balouffière s. f.paillasse faite avec la balle d'avoine. on faisait des balouffières pour le lit, mais elles donnaient le rhume des foins.de balouffe.

ballon

En phonétique : balɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ballon s. m.groseille à maquereau, ribes uva crispi. les enfants sont aprés cueillir des ballons, z'auront plus faim pour souper !glissement sémantique.ballons.

ballon

En phonétique : balɔ̃

Traduction possible : groseille à maquereau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

bagnard

En phonétique : baɲaʁd

Traduction possible : prisonnier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Un ancien bagnard a raconté son histoire.

bagnon

En phonétique : baɲɔ̃

Traduction possible : baquet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bagnon s. m.baquet, cuvier à lessive. marie ! met le bagnon en place, le glaudius va se laver les pieds ! patois, latin balnoleum.synonymie : jarlot

bagnon

En phonétique : baɲɔ̃

Traduction possible : baquet en bois où on faisait tremper la lessive

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

baraban

En phonétique : baʁabɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

baraban s. m.pissenlit, taraxacum officinalis. dent de lion, a donné son nom à une rue. baraban ou dent de lion, c'est tout comme pour la salade !patois barrabas.synonymie : dent de lion, groin d'âne.

baraban

En phonétique : baʁabɑ̃

Traduction possible : pissenlit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

barafétes

En phonétique : baʁafɛtɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

barafûtes s. f. pl.vieilles choses bonnes pour le rebut. les barafûtes d'un bric-à-brac. (sambardier dans salmon)synonymie : clincaille, affutiaux

baraque

En phonétique : baʁak

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

baraque adj.patraque. c'matin, le gustin est baraque, c'est pas étonnant : i s'a fiolé hier.rég. phon.

baraquette

En phonétique : baʁakɛt

Traduction possible : pantoufle légère

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

baraquette s. f.pantoufle légère. le bourgeois, aque ses agacins, ne portait que de baraquettes. de barque et non de baraque.synonymie : bamboche

barbabou

En phonétique : baʁbabou

Traduction possible : salsifis sauvage

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

barbabou s. m.barbe de bouc ou salsifis sauvage, tropogum pratensis. les gones allaient ramasser des barbabous pour faire la salade. rég. phon. et fréq. vient des filaments de la fleur.synonymie : doigt de mort.barbabou

barboton

En phonétique : baʁbotɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

barboton s. m.ragoût ou plat à l'étuvée. se dit fréquemment du ragoût de mouton. je vais mettre mon barboton en route pour midi. (vurpas)de barboter.

barboton

En phonétique : baʁbotɔ̃

Traduction possible : ragoût de mouto

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Pommes de terre coupées en morceaux avec de la viande de mouton que l’on fait barboter dans une coquelle.

barbouillon

En phonétique : baʁboɥilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

barbouillon s. m.

  1. barbouilleur. c'est un barbouillon, pas un peintre !
  2. etourdi. quel barbouillon ! si sa tête n'était pas attachée, il l'oublierait !
  3. apprenti. demande au barbouillon d'aller chercher du vin.
synonymie : apprentie

bardane

En phonétique : baʁdɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bardane s. f.punaise des lits. depuis l'temps qu'elle n'a pas aéré son lit, ça doit étre plein de bardanes ! latin barrum boue.bardane

bardane

En phonétique : baʁdɑ̃

Traduction possible : punaise

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de punaise.

bardane

En phonétique : baʁdɑ̃

Traduction possible : punaise

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il y a des bardanes accrochées au pantalon.

bardane

En phonétique : baʁdɑ̃

Traduction possible : punaise

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Les bardanes viennent graboter les fumerons.

bardanier

En phonétique : baʁdɑ̃i

Traduction possible : lit

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

bardanier

En phonétique : baʁdɑ̃iɛʁ

Traduction possible : lit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bardanier s. m.est à la bardane ce que le pucier est à lapuce... ?;est à dire un lit. le bardanier est plein de cachons de pêche, faudra refaire le matelas ! le soir, les hommes, nous autres, on est couché les premiers ! À huit heures on est aubardanier ! (père craquelin) de bardane."connu" réfection de bardaniers.

bardelle

En phonétique : baʁdɛl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bardelle s. f.nom d'une race de vache à robe rouge et blanc. les bardelles ne sont pas des normandes, mais elles sont robustes.patois bardella, latin barrum limon.rég. sém.synonymie : coufle, gorre.bardelle

bardoire

En phonétique : baʁdwaʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bardoire s. f.

  1. hanneton. gn'en a que sont sérieux... d'autres qu'ont de bardoires dans le plafond. (vachet)
  2. personne bavarde, bruyante comme un hanneton. c'te grande mique est une cancorne et une bardoire.
patois bourdoiri, cf. bourdon.synonymie : roi-petaret.bardoire

bardoire

En phonétique : baʁdwaʁ

Traduction possible : banneton

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de banneton.

bareille

En phonétique : baʁɛil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bareille, barille s. fpièce de vin de 220 l environ. vivement les vendanges, qu'on remplisse nos bareilles ! patois barilli, celtique baraill, baril.synonymie : centpote, feuillette.le tonnelier, fabricant de bareilles

bareille

En phonétique : baʁɛil

Traduction possible : 220 litres environ (pièce)

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Avoir l’esprit aiguisé comme le cul d’une bareille.

barrer

En phonétique : baʁɛʁ

Traduction possible : fermer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Va barrer la porte.

barfouiller

En phonétique : baʁfoɥil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

barfouiller v. intr.fouiller dans un liquide malpropre, patauger. petit cayon ! qu'est-ce que tu barfouilles dans cette bareille ?patois barfoyi, de barbouiller et de fouiller.synonymie : bassouiller, gabouiller, gadrouiller, gaffer, gaffouiller, graboter, sandrouiller

barfouillon

En phonétique : baʁfoɥilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

barfouillon s. m.personne sale. c'te barfouillon, i veut jamais s'laver !de barfouiller.synonymie : sansouille

barguigner

En phonétique : baʁgɥiɲɛʁ

Traduction possible : marchander

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

barguigner

En phonétique : baʁgɥiɲɛʁ

Traduction possible : hésiter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il ne faut pas barguigner.

baricolé

En phonétique : baʁicolɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

baricolé adj.bariolé, rayé de couleurs vives. vois don c'te grosse pontiaude avé ce châle baricolé ! (puitspelu)rég. phon. altération de bariolé avec col pour couleur.

barriquot

En phonétique : baʁikot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

barriquot s. m.petite barrique sans contenance précise. le ugène, quand il s'agit de boire gratis, c'est tout un barriquot qu'il lui faut.diminutif de barrique, patois barico.

barille

En phonétique : baʁil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bareille, barille s. fpièce de vin de 220 l environ. vivement les vendanges, qu'on remplisse nos bareilles ! patois barilli, celtique baraill, baril.synonymie : centpote, feuillette.le tonnelier, fabricant de bareilles

barjafler

En phonétique : baʁjafl

Traduction possible : parler à tort

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

barjaquer

En phonétique : baʁjak

Traduction possible : bavarder

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

barjaquer v. intr.bavarder, parler à tort et à travers. arrêtes de barjaquer et manges ta soupe !patois barjaca, germanique brekan briser .

barjaque

En phonétique : baʁjak

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

barjaque s. f.personne qui jacasse. c'est une grande barjaque, mais elle fait rien que du bruit !de barjaquer.synonymie : bajafle, bartavelle, avocat de plate

barjaquer

En phonétique : baʁjak

Traduction possible : bavarder

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ils barjaquent au lieu de travailler.

barjaque

En phonétique : baʁjak

Traduction possible : médisante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

C’est une vraie barjaque.

barjaquer

En phonétique : baʁjak

Traduction possible : parler pour ne rien dire

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

barlu

En phonétique : baʁlu

Traduction possible : bateau de pêche

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

barlu, barlut s. m. Bateau de pêche avec un vivier en communication avec le fleuve. Pas frais mon poisson ? I sort du barlu ! Français argotique.

barme

En phonétique : baʁm

Traduction possible : coteau escarpé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

balme ou barme s. f.coteau escarpé, éminence. les lyonnais connaissent bien les balmes de saint clair.patois borma, gaulois balma grotte.

barmaller

En phonétique : baʁmal

Traduction possible : tanguer, contourner, zigzaguer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

La boule barmaille.

barmayer

En phonétique : baʁmɛ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

barmayer, barmeyer v. intr.marcher le long d'un chemin ou d'une route. vous allez à ste foix ? gare aux voitures ! tachez moyen de bien barmayer !fréquentatif de balmer.

barmayer

En phonétique : baʁmɛ

Traduction possible : suivre la pente

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

barot

En phonétique : baʁot

Traduction possible : tombereau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

barot s. m.tombereau. faudra dire au père pugnet de porter un barot de fumier !masculin de barotte.synonymes : bresselle

barotte

En phonétique : baʁot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

barotte s. f.brouette. va chercher la barotte, j'ai des feuilles mortes à ramasser.patois bariota, latin birotium brouette.synonymie : barouette, camion

barot

En phonétique : baʁot

Traduction possible : tombereau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

barotte

En phonétique : baʁot

Traduction possible : petit char

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

barouette

En phonétique : baʁouɛt

Traduction possible : brouette

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

barouette s. f.brouette. on a vu le toine ramener son copain avachi dans la barouette. rég. phon. patois bariota, latin birotium brouette.synonymie : barotte, camion

barouette

En phonétique : baʁouɛt

Traduction possible : brouette

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

barouler

En phonétique : baʁoul

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

débarouler, barouler v. intr.dégringoler en roulant. julien est amoché, il a débaroulé d'une échelle. oh ben remarquez, quand i z'ont commencé à creuser là, pour le métropuritain, moi je suis débaroulé de ma croix rousse par la grand'côte ! alors j'ai descendu la grand'côte, pi j'ai dis faut bien quand même que t'ailles apincher, un 'ti peu les travaux !(père craquelin)pop. patois debaroulo, de rouler et préfixe -ba, rouler en bas.

barouler

En phonétique : baʁoul

Traduction possible : dégringoler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il a baroulé là bas en bas.

bartasserie

En phonétique : baʁtasɛʁi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bartasserie s. f.batterie de cuisine. as-te vu la bartasserie de la barnardine ? c'est un thomas berchu que lui sert de liche-frites ! (puitspelu)rég. phon. patois barta.

bartaveler

En phonétique : baʁtavɛl

Traduction possible : jacasser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bartaveler v. intr.bavarder, jacasser. elle est toujours en train de bartaveler, elle doit avoir le batillon fatigué !de bartavelle.synonymie : bagasser

bartavelle

En phonétique : baʁtavɛl

Traduction possible : commère

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bartavelle s. f.

  1. perdrix.
  2. femme bavarde, commère, cancorne. le père faganat, selon puitspelu avait découvert le mouvement perpétuel : le battillon de sa bartavelle de femme !
patois bartavella, provençal bartavello sorte de perdrix, latin vertibulum.synonymie : bajafle, barjaque, avocat de plate

bartaveler

En phonétique : baʁtavɛl

Traduction possible : jacasser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

bartavelle

En phonétique : baʁtavɛl

Traduction possible : bavarde

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

basane

En phonétique : basɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

basane s. f.

  1. grand tablier de cuir. va voir ton grand, il a sérement des bons dans la poche de sa basane.
  2. bedaine, peau du ventre. manger à s'en faire peter la basane, manger à satiété. elle nous a fait une bourdifaille à n'en faire peter la basane !
régionalisme sémantique, espagnol badana cuir.une belle basane

basane

En phonétique : basɑ̃

Traduction possible : peau du ventre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

bassin

En phonétique : basɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bassin s. m.sorte de louche plate servant à puiser de l'eau dans un seau. mon bassin est percé, avec quoi j'vais prendre l'eau ? glissement sémantique.synonymie : pochon

bassin

En phonétique : basɛ̃

Traduction possible : poche, louche

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

basport

En phonétique : baspoʁt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bas-portquai en maçonnerie sur la berge d'un fleuve. ainsi à lyon on évite la confusion avec le quai qui est alors uniquement la voie au-dessus et le long du bas-port. hier, que je me bambanais sur le bas-port i n'avaient retiré un neyé de l'eau que n'étais pas ben beau à voir.

bastringue

En phonétique : bastʁɛ̃gu

Traduction possible : orchestre bruyant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Ils jouent au bastringue toute la soirée.

baché

En phonétique : baʃ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bâché adj.habillé. s'utilise dans les expressions bien ou mal bâché. etre si riche et si mal bàché ! (vachet)rég. sém.synonymie : gauné

bachas, bachasse

En phonétique : baʃas, baʃa

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bachat, bachas ou bachasse s. m.auge en bois ou en pierre placée sous la pompe pour recevoir l'eau, ou pour donner à boire aux animaux. va donc mettre de l'eau dans le bachat pour les cayons . - de la soupe en poudre ? mais alors ça se fait comment ça ? - mais tu sais pas ? tu y mets dans une bachasse, tu mets un peu d'eau, tu tournes avec une cuiller et puis ça y est, c'est fait ! - alors c'est comme les cataplàmes ?(pére craquelin)patois basha, latin baccu.synonymie : bachole.un bachat

bachassée

En phonétique : baʃasɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bachassée s. f.une grande quantité de nourriture. tu m'as servi une de ces bachassées !de bachas.

bachat

En phonétique : baʃat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bachat, bachas ou bachasse s. m.auge en bois ou en pierre placée sous la pompe pour recevoir l'eau, ou pour donner à boire aux animaux. va donc mettre de l'eau dans le bachat pour les cayons . - de la soupe en poudre ? mais alors ça se fait comment ça ? - mais tu sais pas ? tu y mets dans une bachasse, tu mets un peu d'eau, tu tournes avec une cuiller et puis ça y est, c'est fait ! - alors c'est comme les cataplàmes ?(pére craquelin)patois basha, latin baccu.synonymie : bachole.un bachat

bachat

En phonétique : baʃat

Traduction possible : auge

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

qui sert à recueillir de l'eau

bachique

En phonétique : baʃik

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bachique adj.bizarre, une idée bachique n'est pas une idée d'ivrogne, même si elle est souvent bizarre. avoir du plaisir à piautrer dans la gandouse et à manger de z'iragnes, velà ben des idées bachiques. (vachet)rég. sém. ne vient pas de bacchus.synonymie : ébravagé

bachole

En phonétique : baʃol

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bachole, bacholle s. f.

  1. auge de bois. va voir si la bachole est encore remplie !
  2. mangeoire des poules.
  3. récipient utilisé pour la cueillette du raisin. les autrefois on utilisait une bachole pour mettre le raisin, aujourd'hui c'est un seau. (vurpas)
latin bascauda, cuvette.synonymie : bachat, benne

bacholle

En phonétique : baʃol

Traduction possible : hotte

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Tu n'as pas encore rempli ta bacholle de raisin. (pour transporter la terre, la vendange)

bachu, bachut

En phonétique : baʃu, baʃut

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bachu, bachut s. m.coffre percé de trous, que l'on immerge pour conserver le poisson vivant. dans les autrefois, le bachut était de règle pour les pêcheurs.patois, latin bascauda. bachat.

battandier

En phonétique : batɑ̃di

Traduction possible : fabricant d’ustensiles pour la fabrique

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

battandier

En phonétique : batɑ̃diɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

battandier s. m.fabricant de pièces diverses du métier jacquard. j'ai pas trouvé de battandier pour réparer ma canetière (machine à faire des canettes). (puitspelu)de battre.

battant

En phonétique : batɑ̃t

Traduction possible : pièce du métier jacquard

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

battant s. m. pièce du métier jacquard qui permet de serrer chaque coup de trame sur la précédente. les canuts ont le coup de battant net, précis et régulier.fr. tech.

bataillard

En phonétique : batɛlaʁd

Traduction possible : bagarreur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est un gone bien bataillard.

battillonner

En phonétique : batilɔ̃

Traduction possible : battre le linge

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

battillonner v. intr. battre le linge avec un battoir. les avocats de plates batillonnaient et médisaient. de battre.synonymie : taper le cul des grenouilles

battillon

En phonétique : batilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

battillon, batillon s. m.

  1. battoir, utilisé par les lavandières. dans les autrefois, tout le long de la vallée de l'yseron on entendait les coups de batillons.
  2. langue de commère, faire aller le battillon, commérer. la joséphine aime faire aller le battillon, elle peut pas s'en empêcher !.
de battre.synonymie : faret, lichette, panosse

batillon

En phonétique : batilɔ̃

Traduction possible : battoir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

(morceau de bois pour taper le linge)

batillon à paroles

En phonétique : batilɔ̃ a paʁolɛ

Traduction possible : langue

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Avoir le batillon bien développé.

battillonner

En phonétique : batilɔ̃ɛʁ

Traduction possible : battre le linge

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Battre le linge avec un battoir.

battre janot

En phonétique : batʁɛ jɑ̃ot

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

janot (battre) loc. v.radoter. j'ai été au sermon du p. x... eh ben ! il est très inégal ; ce soir il a battu janot tout le temps. (vachet)janot est l'archétype du caquenano.synonymie : déparler

batture

En phonétique : batuʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

batture s. f.bagarre, querelle vidée à coups de poings. eh ben ! quéque c'est donc que ce sicoti ? te te mettras donc toujours dans des battures ? (guignol)de battre.

baver

En phonétique : bavɛʁ

Traduction possible : parler trop, médire

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Elle bave toujours sur ses voisins.

bavette

En phonétique : bavɛt

Traduction possible : discussion

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

On a eu une bonne bavette.

bassieux

En phonétique : baziøks

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bassieux adj.imbécile, niais. spèce de bassieux, te ne trouverais pas d'eau en saône. (vachet)synonymie : basile

bassouille

En phonétique : bazoɥil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bassouille s. f.boue très liquide. t'as beau gabouiller la bassouille, t'en feras pas rien des œufs à la neige. (bugnard)patois bassoyi, de bassouiller.synonymie : margagne, patrouille, piautre

bassouiller

En phonétique : bazoɥil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bassouiller v.

  1. intransitif. patauger dans la boue. bassouilles pas, te va te salir, p'tit cayon !
  2. intransitif et transitif. bassouillé des intérieurs, ou bassouiller les boyes, barbouiller, mal fichu. j'suis crevogné, j'suis bassouillé des intérieurs !tout par un coup ! oh ! je sais pas ce qui m'arrive ! ca m'bassouille des intérieurs ! oh ! velà qu'je prends faute ! - ben va falloir qu'tu y ailles mon homme !(père craquelin)
patois bassoyi, francique souil bourbier et le préfixe bas-.synonymie : barfouiller, gabouiller, gadrouiller, gaffer, graboter, sandrouiller

bassouille

En phonétique : bazoɥil

Traduction possible : boue

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

bassouiller

En phonétique : bazoɥil

Traduction possible : barbouiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Je suis tout bassouillé. Je sais pas si ça va sortir par en haut ou par en bas.

bassouiller

En phonétique : bazoɥil

Traduction possible : patauger, remuer de l’eau

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Arrêtes de bassouiller dans le gaillot.

bazut

En phonétique : bazut

Traduction possible : benêt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Il est ben un peu bazut.

benne

En phonétique : bɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

benne s. f.

  1. récipient d'osier ou de bois pour déposer les grappes de raisin vendangées. quand les bennes sont pleines, on les emmène au cuvier sur le char. (vurpas)
  2. huit jours sous une benne, huit jours sans manger. si on te faisait passer huit jours sous une benne, te serais moins difficile !
  3. mesure ménagère de charbon de 80 kg environ.
régionalisme sémantique. latin benna d'origine gauloise.synonymie : bachole, manger sur les brouillards du rhône

benne

En phonétique : bɑ̃

Traduction possible : récipient en bois pour vendanger

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Huit jours sous une benne.

banal

En phonétique : bɑ̃al

Traduction possible : four ou moulin communal

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Les paysans utilisaient le four banal.

benàte

En phonétique : bɑ̃at

Traduction possible : petite benne

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

benâte s. f.petite benne, sorte de benot. tu rempliras une benâte de cerises au verger.latin benedictus.synonymie : benot

benatru

En phonétique : bɑ̃atʁu

Traduction possible : benêt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

benatru s. m. ou adj.benêt, imbécile, bêta. vous nous traiteriez de benatrus, de grands sifflets de vogue. (amis dans salmon)latin benedictus.synonymie : bazut, benazet, bugnasse, bugne, bugnon, caquenano

bambane

En phonétique : bɑ̃bɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bambane s. m. [s. f.]

  1. s. m. individu paresseux et flâneur. si je n'avais pas été un bambane, j'aurais pu être un monsu.
  2. s. f. action de se bambaner. la bambane, rien de mieux, pour se requinquiller !
français pop. banban boiter, racine onomatopéique bamb.synonymie : bras-neuf, claqueposse, gognand, vachard

bambaner

En phonétique : bɑ̃bɑ̃

Traduction possible : flâner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Flâner.

bambaner

En phonétique : bɑ̃bɑ̃

Traduction possible : flâner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Les gones bambanent dans les rues de Lyon.

bambane

En phonétique : bɑ̃bɑ̃

Traduction possible : lent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Alors et ton Claudius ? Oh ne m’en parle pas, une vraie bambane !

bamboches

En phonétique : bɑ̃boʃɛ

Traduction possible : pantoufles fourrées

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bamboches s. f. pl.pantoufles fourrées. les bamboches sont plus pratiques que les charentaises.rég. sém. altération de babouche.

bancane

En phonétique : bɑ̃cɑ̃

Traduction possible : de travers

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Des fois, on est tout bancane.

bancane, bancanne

En phonétique : bɑ̃cɑ̃ɛ, bɑ̃cɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bancane, bancanne adj.qui a les jambes torses, boiteux et plus généralement tout ce qui est tordu. la stéphanie est bancane, mais c'est pas une raison pour être désagréable.rég. phon. altération de bancal.synonymie : encrenillé

benaise

En phonétique : bɑ̃ɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

benaise adj.bien aise, satisfait. après ce bon mâchon, je suis tout benaise, la basane m'en pète !rég. phon. patois benaisi.

benaise

En phonétique : bɑ̃ɛ

Traduction possible : satisfait

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Bien aise, satisfait.

benaise

En phonétique : bɑ̃ɛ

Traduction possible : bien à l’aise

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il est benaise dans son fauteuil.

benaise

En phonétique : bɑ̃ɛ

Traduction possible : content

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

On nous a fait un compliment, j’en suis tout benaise.

benet

En phonétique : bɑ̃ɛt

Traduction possible : simple d’esprit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il est un peu benet.

banque

En phonétique : bɑ̃k

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

banque s. f.comptoir ou étal. j'ai oublié mon porte-monnaie sur la banque de l'épicier. (vurpas)rég. sém. sens original de banque en français.

benot

En phonétique : bɑ̃ot

Traduction possible : petite benne

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

benot, benôt ou benon s. m.petite benne. utilisé aux vendanges ou à la lessive. quand ils sont pleins, on vide les benots dans la benne . (vurpas)diminutif de benne.synonymie : benate

benot

En phonétique : bɑ̃ot

Traduction possible : récipient en bois pour la lessive

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Benouiller

En phonétique : bɑ̃oɥil

Traduction possible : Mouiller abondamment

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Mouiller abondamment. Ex : Avant que d'être tout benouille sous l'orage, vaut mieux s'abriter dans une traboule.

benouiller

En phonétique : bɑ̃oɥil

Traduction possible : mouiller abondamment

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Les habits se sont benouillés sous la pluie.

benouiller

En phonétique : bɑ̃oɥil

Traduction possible : faire tremper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

As tu benouillé les légumes ?

benouiller

En phonétique : bɑ̃oɥil

Traduction possible : patauger, tremper,se mouiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Quelqu’un qui est en train de gasser est toujours bénouillé. Je me suis pris une saussée, je suis tout bénouillé.

benon

En phonétique : bɑ̃ɔ̃

Traduction possible : petite benne

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

benot, benôt ou benon s. m.petite benne. utilisé aux vendanges ou à la lessive. quand ils sont pleins, on vide les benots dans la benne . (vurpas)diminutif de benne.synonymie : benate

benoni

En phonétique : bɑ̃ɔ̃i

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

benoni s. m. ou adj.bêta, imbécile, un peu caquenano. fallait-i que le joseph soye benoni ! (puitspelu) ah mes cadets ! il vient de m'en arriver une bien bonne et que vaut son pesant de grattons ! c'est-y pas dieu poss ! tenez, j'en suis encore tout benoni, mes z'enfants !(père craquelin)patois benoni, latin benedictus bénit.synonymie : basile, godiveau, jean la fiarde

benoni

En phonétique : bɑ̃ɔ̃i

Traduction possible : godiche

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de godiche.

benoni

En phonétique : bɑ̃ɔ̃i

Traduction possible : benêt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

On en est resté tout benoni.

béal

En phonétique : bɛal

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

béals. m.

  1. ruisseau d'irrigation. les monts du lyonnais sont pleins de béals parfois bien gros au printamps.
  2. bief de moulin. le moulin est arrête : le béal est tari !
synonymie : rase

bayar

En phonétique : bɛaʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bayar, bayard s. m.civière, brancard. va chercher le bayar, le glaude s'est p'té un nerf. patois bayor.

béatille

En phonétique : bɛatil

Traduction possible : abatti de volaille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Faire un ragoût de béatilles. Les grenouilles du pauvre.

béatilles

En phonétique : bɛatilɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

béatilles s. f. pl.

  1. abattis de volaille : cou, ailes. je leur z'y ai fait avaler de béatilles un peu daubées. (vachet)
  2. menues choses diverses, de peu de valeur. le catherin ramasse toutes les béatilles qu'i trouve : te verrai sa cambuse !
synonymie : affutiaux

bécasson

En phonétique : bɛcasɔ̃

Traduction possible : bécasseau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bécassons. m.

  1. bécasseau. la chasse est ouverte mais i ne faut pas tirer les bécassons.
  2. jeune sot. te croyait que tu allais marier la toinon aque tous ses pécuniaux ? bécasson va !
français bécasse.synonymie : basile, gognand

bécasson

En phonétique : bɛcasɔ̃

Traduction possible : jeune sot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Bécasson va !

becfi

En phonétique : bɛcfi

Traduction possible : becfigue

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

becfi s. m.becfigue ou gobe-mouches gris (muscicapa v.), passereau insectivore à bec fin. le josé a ramené des becfis, vint-don ce soir, la fine les préparera.rég. phon.

binet

En phonétique : bɛ̃ɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

binet s. m.bobèche portant une pointe utilisée pour brûler une chandelle jusqu'au bout. dans les ménages bien ménagés on mettait des binets sur les chandeliers. latin binus.

béguer

En phonétique : bɛgu

Traduction possible : bégayer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

béguer v. intr.bégayer. je bègue, tu bègues, il bègue. y pourra jamais en dire si long, il bègue. (vachet)

beige

En phonétique : bɛig

Traduction possible : jauni par le temps

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

beige adj.se dit du linge jauni par le temps, la lessive ... faudra se décider à changer les rideaux : ils sont tout beige.glissement sémantique. patois ébéjo.synonymie : agazi

béjà

En phonétique : bɛja

Traduction possible : imbécillité

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Tomber dans le béjà.

bejat

En phonétique : bɛjat

Traduction possible : imbécillité

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme d'imbécillité.

bequillon

En phonétique : bɛkilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bequillon s. m.petit morceau d'un aliment. la pipelette à son mami qui pignoche : - mange encore un bequillon !diminutif de becquée.synonymie : lichet

belin

En phonétique : bɛlɛ̃

Traduction possible : mouton, agneau, chevreau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

"Belin belin belin" (quand on appelle les cabres = chèvres)

belin

En phonétique : bɛlɛ̃

Traduction possible : ami, chéri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Oh mon p'tit belin ! (pour un enfant)

beline

En phonétique : bɛlɛ̃

Traduction possible : cabri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

beline

En phonétique : bɛlɛ̃

Traduction possible : amie

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

belin -e

En phonétique : bɛlɛ̃ -

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

belin, -e s. m. [f.]

  1. agneau, chevreau. pour pâques on fera une selle de belin.
  2. chéri, adressé aux enfants. t'as bobo, mon pov' belin ?
patois belin, germanique bell cloche.synonymie : boson

beletter

En phonétique : bɛlɛt

Traduction possible : convoiter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

beletter v. tr.convoiter, désirer. i belette de rôtis, nous en mettrons à cuire. (vachet)

belue

En phonétique : bɛlu

Traduction possible : étincelle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme d'étincelle.

belu

En phonétique : bɛlu

Traduction possible : petite étincelle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

belu -e

En phonétique : bɛlu -

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

belu, belue s. m. [f.]

  1. étincelle, particule ignée au propre comme au figuré. les mamis aiment bien regarder les belus dans la cheminée.mam'zelle, une belue de vos jolis agnelets m'a z'enflammé le cœur ! (puitspelu)
  2. tison. le feu est éteint, mais il reste encore des belus.
patois abuli.synonymie : fumeron, tisonnasse

bénazet

En phonétique : bɛnazɛt

Traduction possible : benêt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

benazet, bénazet s. m. [adj.]benêt. regardez-moi ce grand benazet, il est même pas capable de se trouver une femme !latin benedictus.synonymie : bazut, benatru, bugnasse, bugne, bugnon, caquenano

bénazet, benazet

En phonétique : bɛnazɛt, bɑ̃azɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

benazet, bénazet s. m. [adj.]benêt. regardez-moi ce grand benazet, il est même pas capable de se trouver une femme !latin benedictus.synonymie : bazut, benatru, bugnasse, bugne, bugnon, caquenano

baigneuse

En phonétique : bɛɲø

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

baigneuse s. f.large pli fait pour raccourcir une robe. vient du bonnet de bain qui possédait des plis dits en baigneuse. il a les bras si courts que j'suis obligée de mettre des baigneuses à ses manches ! (vurpas)régionalisme sémantique, latin balneare.

baigneuse

En phonétique : bɛɲø

Traduction possible : revers

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Quand une manche est trop longue, on fait une baigneuse

berrichon

En phonétique : bɛʁiʃɔ̃

Traduction possible : habitants du Berry

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Un berrichon passe à Lyon.

berchu

En phonétique : bɛʁʃu

Traduction possible : ébréché

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

berchu adj.

  1. ébréché. ce vieux tupin est tout berchu.
  2. qui a perdu une dent. ta chaillotte vient de tomber, tu est berchu, mais la petite souris viendra.
rég. phon. patois barchu, germanique breka cassure.synonymie : éberché

berchu

En phonétique : bɛʁʃu

Traduction possible : dent brisée,celui à qui il manque une dent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

T’es bien berchu mon pauvre gone.

berchu

En phonétique : bɛʁʃu

Traduction possible : écaillé, ébréché

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

berthe

En phonétique : bɛʁt

Traduction possible : récipient en fer blanc

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Récipient en fer blanc pour le lait.

berthe

En phonétique : bɛʁt

Traduction possible : récipient en fer blanc

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Utilise une berthe pour le lait.

berte

En phonétique : bɛʁt

Traduction possible : bidon de lait

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Quand on a relavé la berte, on la met abouchon. (pour le lait)

berthe, berte

En phonétique : bɛʁtɛ, bɛʁt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

berte ou berthe s. f.

  1. récipient de métal, de taille indifférente, où laitiers et ménagères entreposent leur lait. pot de terre. on prenait autrefois une berthe pour aller chercher le lait.
  2. au figuré, seins. comment qu'te trouve la bellonie ? bah elle a de fameuses bertes !
patois berta, latin barrum, limon.synonymie : biche, bichon, potet, thomas, tupin, biberons

baiser le cul de la vieille

En phonétique : bɛsɛʁ lɛ cul dɛ la viɛil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

baiser le cul de la vieille loc. v.baiser fanny, embrasser la fanny sur le c... ! moi ! baiser le c... de la vieille, quelle honte ! j'jouerais plus avec le glaudius !synonymie : ramasser la bague.le baiser à

baiser le cul de la vieille

En phonétique : bɛsɛʁ lɛ cul dɛ la viɛil

Traduction possible : fanny

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

besson

En phonétique : bɛsɔ̃

Traduction possible : jumeau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

besson, biesson, -nne s.jumeau. je suis comme toi... pas le sou... nos goussets se ressemblent comme deux bessons. (vachet)fr. litt. et rég. fréq. latin bissus double.

bessonner

En phonétique : bɛsɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bessonner v. intr.accoucher de jumeaux. ben, te sais pas ? la bélonie qu'a bessonné de deux gros mamis !de besson.

besson

En phonétique : bɛsɔ̃

Traduction possible : jumeau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

bessonner

En phonétique : bɛsɔ̃

Traduction possible : attendre des jumeaux

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Tu sais, la Claudia elle bessonne pour le Printemps.

bestiasse

En phonétique : bɛstia

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bestiasse s. f. ou adj.grande bête. grande bestiasse ! te t'es pas encore biqué avé la mélanie ?synonymie : bugnasse

béche

En phonétique : bɛʃ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bèches s. f . pl.bateau-piscine ou bains sur les bords du rhône. s'emploie surtout au pluriel. et il battait ses agottiaux comme s'il avait été aux bèches. (almanach)patois bèchi.

bêche

En phonétique : bɛʃ

Traduction possible : barque à fond plat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

On s’en va tous aux bêches faire peter les agottiaux. (où on allait nager)

béte

En phonétique : bɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bête s. m. ou f.

  1. comme en français. - allons ne fais donc pas le bête... jérôme. ganache... mon frère c'est toi ! ... (théâtre guignol)
  2. ne pas être la la moitié d'une bête, être ingénieux. inventer le fil à couper le beurre ? fallait pas rien être la moitié d'une bête !
bien que des deux genres, s'emploie surtout au masculin.synonymie : bestiasse, bugnasse

bétise pommée

En phonétique : bɛtisɛ pɔ̃ɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

pommée (bêtise) adj.se dit d'une grosse, grosse bêtise. le gone a encore fait une bêtise pommée.y-a-t-il une liaison avec une salade pommée ?

bezotter

En phonétique : bɛzot

Traduction possible : zozoter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bezotter v. intr.zozoter. i vous bezottait en vous crachant des postillons et en faisant bzzz, bzzz !

besouiller

En phonétique : bɛzoɥil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

besouiller v. int.rater, ne pas réussir. eh ben j'ai essayé... ça a besouillé... eh ben, c'est pas rentré ! (père craquelin)

biberons

En phonétique : bibɛʁɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

biberons s. m. pl.seins. les geishas, côté biberons, c'est dit-on le calme plat ; c'est pas comme les fenottes de chez nous !synonymie : bertes

bibon

En phonétique : bibɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bibon s. m.vieux, barbon, vieux paillard. en rêve j'arrive à la porte du paradis, je veux y rentrer, mais ce bibon de saint-pierre me cogne un coup de son manillon de clef sur le nez. (vachet)rég. phon. de l'argot birbe.

biais

En phonétique : biɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

biais s. m.allure, apparence. ca ne l'empêchait pas d'avoir bien bon biais, bien bonne façon. (mère cotivet)rég. sém.synonymie : cale, bonne façon

biesson

En phonétique : biɛsɔ̃

Traduction possible : jumeau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

besson, biesson, -nne s.jumeau. je suis comme toi... pas le sou... nos goussets se ressemblent comme deux bessons. (vachet)fr. litt. et rég. fréq. latin bissus double.

bigle

En phonétique : bigl

Traduction possible : strabisme

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bigle adj.louche, atteint de strabisme.rég. fréq. latin bisoculare.

bigue

En phonétique : bigu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bigue, big s.

  1. s. f. perche, mât. a la vogue, i z'ont planté une bigue avé des sabodets tout en haut pour y tirer !
  2. s. m. pioche à deux dents pour la vigne. prend le big et va débuter une ou deux chaponnières.
patois big.

bijoutier sur le genou

En phonétique : bijoutiɛʁ zuʁ lɛ gɑ̃ou

Traduction possible : cordonnier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bijoutier sur le genou loc. s.cordonnier. gnafron était bijoutier sur le genou de son état. synonymie : gnafre

biquer

En phonétique : bik

Traduction possible : embrasser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

biquer, boquer v. tr.embrasser. te lui feras mimi et te la biqueras pour moi. (vachet)patois biqua, latin beccus.synonymie : cocoler, coquer, peter la miaille, peter,

bille

En phonétique : bil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bille s. f.barre de bois servant à actionner le treuil d'un char. on dit encore tavelle. jean ! passe-moi la bille, on va treuiller avec le char.régionalisme sémantique, latin bilia.

biset

En phonétique : bisɛt

Traduction possible : bise légère

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

biset s. m.diminutif de bise, bise légère. il vient par là un biset qui me gèle le cotivet, fermez donc le châssis.(vachet)

bissêtre

En phonétique : bisɛtʁ

Traduction possible : malheur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

bissètre

En phonétique : bisɛtʁ

Traduction possible : malheur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de malheur.

bissètre

En phonétique : bisɛtʁ

Traduction possible : malheur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Quel bissètre !

bistanclaque

En phonétique : bistɑ̃clak

Traduction possible : métier a tissé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bistanclaque s. m.

  1. onomatopée pour le bruit du métier. on dit aussi le bistanclaque-pan. on entend plus le bistanclaque dans les rues du village, les métiers ont disparu. (vurpas)
  2. le métier lui-même. dès la fin du xixe siècle les bistanclaques commençaient à disparaître.
base onomatopéique.

bistanclaque

En phonétique : bistɑ̃clak

Traduction possible : métier à tisser

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Métier à tisser. Bruit du métier : "Bistanclaque pan".

bistanclaque

En phonétique : bistɑ̃clak

Traduction possible : métier à tisser

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Le bruit du bistanclaque résonne encore.

bistaud

En phonétique : bistod

Traduction possible : garçon de course

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bistaud, bisto s. m.

  1. garçon de course, saute-ruisseau. envoie le bistaud chez les ratafin pour leur z'y donner la facture !
  2. gandin, m'as-tu-vu. elle préfère ce bistaud au eustache qu'est un gone bien travailleur !

bistaud

En phonétique : bistod

Traduction possible : courtier de magasin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de courtier de magasin.

bistaud

En phonétique : bistod

Traduction possible : courtier de magasin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est un vieux bistaud qui connaît tout.

biche

En phonétique : biʃ

Traduction possible : pot à lait en grès

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

biche s. f.pot à lait en grès, avec un goulot. prends la biche et va à la ferme chercher du lait.patois bicha, grec bikos vase.synonymie : berte, bichon, potet, thomas, tupin

bicher

En phonétique : biʃɛʁ

Traduction possible : prendre, attraper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

J’ai biché deux ablettes et une tanche. J’ai biché un rhume l’autre jour en attendant la Glaudia. J’étais tout potringue.

bicherée

En phonétique : biʃɛʁɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bicherée s. f.étendue de terre suffisante pour semer environ 33 l de blé, soit 1293 mè. bien qu'il soye en ville, il a un beau potager d'environ une bicherée.patois biche, latin bicca grand pot de terre.synonymie : hommée, ouvrée.plan de francheville le bas en bicherées

bichon

En phonétique : biʃɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bichon s. m.petit pot en grès avec un goulot. j'ai tombé mon petit bichon et il s'est cassé. (vurpas)rég. sém. grec bikos vase.synonymie : berte, biche, potet, thomas, tupin

blaches

En phonétique : blaʃɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

blaches s. f. pl.carex, plantes de zones maraicageuses. ce mot est retrouvé en toponymie. ce terrain est goutteux, gn'a des blaches.

blanche

En phonétique : blɑ̃ʃ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

blanche s. f.eau-de-vie de marc, de crappe. allez, vous prendrez ben un p'tit coup de blanche !fam. et rég. fréq. patois blantsa.l'alambic pour distiller la blanche.synonymie : arquambuse, riquiqui

blesser

En phonétique : blɛsɛʁ

Traduction possible : avorter en cachette

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

blesser (se) v. pr.avorter en cachette. avec tous ses marmets, cette fois-ci, elle a dû se blesser.rég. sém.

blettes

En phonétique : blɛtɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

blettes s. f. pl.pour bettes, poirée, beta vulgaris. quand on a des argents, on laisse les blettes aux pôvres et on se régale avec les cardons.fam. et rég. fréq.selon puitspelu n'est pas une corruption de bettes. latin blittum.blettes

blaude

En phonétique : blod

Traduction possible : blouse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

blaude s. f.blouse. marie ! mets ta blaude, te vas te salir !patois blauda, vieux français bliaut, germanique blidalt.

bau

En phonétique : bo

Traduction possible : bail

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bau s. m.bail. un bau bien rédigé avec la foi comme caution, ça ne se rencontre pas. régularisation abusive.

bocon

En phonétique : bocɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bocon s. m.

  1. mauvaise odeur. ca sent le gaz ici ! dis plutôt que ça sent le bocon !
  2. poison, toxique. dis donc, ma coque, je crois que joséphine a donné le bocon à son mari.
  3. maladie contagieuse. je crois bien que j'ai attrapé le bocon à la vogue.
italien boccone grosse bouchée, latin bocca.synonymie : faganat, poison, petouge

boime

En phonétique : boɛ̃

Traduction possible : prétentieux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

boime ou bouâme. s. m. ou adj.flagorneur, obséquieux, prétentieux. quand il veut trop en faire, ce gone là, il devient vite bouâme. (vurpas)de bohème.synonymie : péteux

boge

En phonétique : bog

Traduction possible : grand sac de jute

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boge s. f.grand sac de jute. prends la boge avec toi et va chez le toine prendre des truffes !patois bogi.synonymie : cabas, sache, saque

boquer

En phonétique : bok

Traduction possible : embrasser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

biquer, boquer v. tr.embrasser. te lui feras mimi et te la biqueras pour moi. (vachet)patois biqua, latin beccus.synonymie : cocoler, coquer, peter la miaille, peter,

boque

En phonétique : bok

Traduction possible : grosse femme

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boque (grosse) s. f.grosse femme, lourde aussi bien au physique qu'au psychique. une grosse boque montait la garde à l'entrée du vinaigre et filtrait les clients en beurlant.synonymie : pontiaude

borriau

En phonétique : boʁio

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

borriau s. m.apprenti du canut. de bourreau car il brutalise l'ouvrage ?synonymie : miché

borjolais

En phonétique : boʁjolɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

borjolais s. m.beaujolais, vin quasi folklorique. gn'a qu'une canon de borjolais que peut me rincer le corgnolon !i m'a dit : - oh ! en tournant trois fois les quinquets derrière ses lorgnons... et en se grattant un tant soit peu le cotivet... - vous faites une dispepsie ! - une quoi ? - une dispepsie ! - mais qu'est ce que les américains viennent faire encore la d'dans ? moi j'en bois jamais du pepsy ! j'marche qu'au borjolais ! (père craquelin)altération phonétique.

borme

En phonétique : boʁm

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

borme s. f.pus, sanie. j'ai z'un clou au cotivet que jette de borme ! (puitspelu)

borgnasse

En phonétique : boʁɲa

Traduction possible : aveugle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

borgnasson, borgnasse adj. et s. m.aveugle, ne voyant goutte. le père gautier est ben borgnasson, i voit pas que sa femme courate !de borgnasser.

borgnasser

En phonétique : boʁɲa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

borgnasser, bornicler ou borgniquer v. intr.regarder avec difficulté comme un borgne. arrête de borgniquer, allume donc la lampe. (vurpas) quand je suis arrivé la-bas, place carnot, et ben entre nous gn'a ben qu'la statue de la république qui peut bornicler la gare de perrache ! parce que nous, on peut plus rien voir avec la traboule, couleur wagon-lit, qu'on nous a mis d'vant l'picou ! (père craquelin)patois borgniqui, latin brunna.

borgnasson

En phonétique : boʁɲasɔ̃

Traduction possible : aveugle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

borgnasson, borgnasse adj. et s. m.aveugle, ne voyant goutte. le père gautier est ben borgnasson, i voit pas que sa femme courate !de borgnasser.

bornicler

En phonétique : boʁɲcl

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

borgnasser, bornicler ou borgniquer v. intr.regarder avec difficulté comme un borgne. arrête de borgniquer, allume donc la lampe. (vurpas) quand je suis arrivé la-bas, place carnot, et ben entre nous gn'a ben qu'la statue de la république qui peut bornicler la gare de perrache ! parce que nous, on peut plus rien voir avec la traboule, couleur wagon-lit, qu'on nous a mis d'vant l'picou ! (père craquelin)patois borgniqui, latin brunna.

borniclasse, borgniclasse

En phonétique : boʁɲclasɛ, boʁɲicla

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

borniclasse, borgniclasse adj.borgne, qui y voit mal. y a-t-il pas moyen de trouver de l'eau au rhône ou mêmement en saône? mais les inspéteurs de la compagnie sont si borniclasses que l'ont pas encore reluquée. (vachet)patois borgniqui, latin brunna.

borgniquer

En phonétique : boʁɲik

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

borgnasser, bornicler ou borgniquer v. intr.regarder avec difficulté comme un borgne. arrête de borgniquer, allume donc la lampe. (vurpas) quand je suis arrivé la-bas, place carnot, et ben entre nous gn'a ben qu'la statue de la république qui peut bornicler la gare de perrache ! parce que nous, on peut plus rien voir avec la traboule, couleur wagon-lit, qu'on nous a mis d'vant l'picou ! (père craquelin)patois borgniqui, latin brunna.

borniquer

En phonétique : boʁɲk

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

borgnasser, bornicler ou borgniquer v. intr.regarder avec difficulté comme un borgne. arrête de borgniquer, allume donc la lampe. (vurpas) quand je suis arrivé la-bas, place carnot, et ben entre nous gn'a ben qu'la statue de la république qui peut bornicler la gare de perrache ! parce que nous, on peut plus rien voir avec la traboule, couleur wagon-lit, qu'on nous a mis d'vant l'picou ! (père craquelin)patois borgniqui, latin brunna.

Borgnon

En phonétique : boʁɲɔ̃

Traduction possible : dans le noir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

De l'expression " aller à borgnon ", dans le noir.

boson

En phonétique : bosɔ̃

Traduction possible : chéri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

boson s. m.

  1. chéri. mon petit boson.
  2. crotte, utilisé surtout au figuré.
diminutif de bouse, latin bovacea.synonymie : belin

bosons

En phonétique : bosɔ̃

Traduction possible : enfants

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Masculin

baucher

En phonétique : boʃ

Traduction possible : tirer une boule

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

baucher v. tr.

  1. baucher, tirer une boule. faut pas placer mais baucher.
  2. baucher en place, faire un carreau. si te la bauches en place, je paye pot et du bon !
de bauche.

baucher

En phonétique : boʃ

Traduction possible : tirer une boule

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Tirer une boule.

bauche

En phonétique : boʃ

Traduction possible : caillou

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

baucher

En phonétique : boʃ

Traduction possible : quand on tire une boule et que l’on prend sa place

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

bauche

En phonétique : boʃɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bauche s. f.

  1. pl. fanes des plantes potagères. les racines sont pas belles c't'année, rien que des bauches !
  2. s. boule lyonnaise. eh ! le toine ! te viens rouler les bauches ?
  3. s. caillou plus ou moins rond. la bauche caminante trés prisée des gones se jouait avec des cailloux ronds.
gaulois balcos.synonymie : chavasse.le jeu de boules

bauches

En phonétique : boʃɛ

Traduction possible : feuilles de pomme de terre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

bouame

En phonétique : bouɑ̃

Traduction possible : hypocrite

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Avoir un air câlin ; hypocrite.

bouime

En phonétique : bouɛ̃

Traduction possible : obséquieux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

boime ou bouâme. s. m. ou adj.flagorneur, obséquieux, prétentieux. quand il veut trop en faire, ce gone là, il devient vite bouâme. (vurpas)de bohème.synonymie : péteux

bouffaret

En phonétique : boufaʁɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bouffaret adj.joufflu, bouffi. un ange bouffaret. un joli petit besson de cinq ans, bouffaret comme l'enfant jésus. ( amis dans salmon)onomatopée buff- français bouffer, bouffi.

boufiguer

En phonétique : boufigu

Traduction possible : remuer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Remuer.

boufiguer

En phonétique : boufigu

Traduction possible : remuer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ne boufigue pas tout sur la table.

bougeon -ne

En phonétique : bougɛ̃ -n

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bougeon -ne adj.individu remuant, enfant qui ne tient pas en place. ma femme est tellement bougeonne que je n'est ren pi dormir. (puitspelu)de bouger, latin bullicare.synonymie : bouligant, tarabâte.

bougrasser

En phonétique : bougʁa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bougrasser v. intr.s'agiter sans résultat. être vain. où est le jules ? il est après bougrasser dans son moteur, ça ne veut pas démarrer !de bougre de bulgare.synonymie : bouliguer, grabotter

bouquin

En phonétique : boukɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouquin s. m.bouc. le père arsouille n'a pas rien dû s'laver depuis longtemps : i sent l'bouquin !patois, gaulois bucco bouc.

bouquet

En phonétique : boukɛt

Traduction possible : fleur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouquet s. m.fleur. on ira cueillir des bouquets dans les bois.rég. sém. et fréq.marchand de bouquets à bellecour

bouligant

En phonétique : bouligɑ̃t

Traduction possible : remuant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouligant, bouliguant adj. et s. m.

  1. adj. remuant, alerte et bruyant. il est encore bien bouligant pour son âge.
  2. s. m. agité. les lyonnais sont toujours après faire leur bouliguant.
de bouliguer, patois bolico, latin bullicare bouillonner.synonymie : démenet, bougeon, tarabâte.

bouligante

En phonétique : bouligɑ̃t

Traduction possible : remuante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Quelqu'un de remuant.

bouligante

En phonétique : bouligɑ̃t

Traduction possible : remuante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est une fille bien bouligante, toujours en train de tout déplacer.

bouliguer

En phonétique : bouligu

Traduction possible : secouer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

bouliguer

En phonétique : bouligu

Traduction possible : s’agiter, remuer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ne bouligue pas, tu vas casser quelque chose.

bouliguant

En phonétique : bouliguɑ̃t

Traduction possible : remuant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouligant, bouliguant adj. et s. m.

  1. adj. remuant, alerte et bruyant. il est encore bien bouligant pour son âge.
  2. s. m. agité. les lyonnais sont toujours après faire leur bouliguant.
de bouliguer, patois bolico, latin bullicare bouillonner.synonymie : démenet, bougeon, tarabâte.

boulodrome

En phonétique : boulodʁɔ̃

Traduction possible : piste de jeu de boule

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

boulodrome s. m.piste de jeu de boule. il est allé au boulodrome, mais il ne fait pas que de jouer, ce buvanvin ! fam.

bourre

En phonétique : bouʁ

Traduction possible : résidus de tissus

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourre s. f.

  1. amas de poils ou de résidus de tissus. la couture, comme la canuserie, ça vous met plein de bourres partout !
  2. chevelure de femme. la fine et la belonie se sont attrapées par la bourre.
rég. fréq. pour le 1. le sens 2 vient, par association, du 1.

bourrenfle

En phonétique : bouʁɑ̃fl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourrenfle adj.enflé. il avait l'épaule toute bourrenfle. non accentué et ne prends pas la marque du féminin.synonymie : enfle, gonfle

bourdifaille

En phonétique : bouʁdifɛl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourdifaille s. f.

  1. bombance et plus généralement prodigalité. c'était une vraie bourdifaille à n'en faire peter la basane !
  2. partir à la bourdifaille, être en désordre. ranges-moi un peu c'te maison, tout part à la bourdifaille !
  3. figure, visage. elle ramassa un poron dans la bourdifaille. (cl. renaud)
  4. assemblée remuante et cofuse, cohue. ma chère comtesse, êtes-vous allée au bal de la préfecture ? ma chère baronne, je ne vais pas à ces bourdifailles. (puitspelu)
de boustifaille.

bourdifaille

En phonétique : bouʁdifɛl

Traduction possible : cohue

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de cohue.

bourdiffaille

En phonétique : bouʁdifɛl

Traduction possible : cohue

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Quelle bourdiffaille au marché ce matin !

bourdon

En phonétique : bouʁdɔ̃

Traduction possible : gosier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bourdon s. m.gosier, vu comme organe de la voix.

bourrée

En phonétique : bouʁɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourrée s. f.bruine, crachin, petite pluie. pleut-i ? oh non ren qu'une bourrée ! rég. sém. patois bourrosynonymie : radée, singotte

bourrer

En phonétique : bouʁɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bourrer v. tr.

  1. rabrouer. le glaude est colère, il bourre méchamment sa fenotte.
  2. tricher en avançant le bras pour lancer la bille. t'as vu ? i bourre, c'est de la frouille !
synonymie : frouiller

bourrer

En phonétique : bouʁɛʁ

Traduction possible : remplir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il a bourré sa valise à craquer.

bourle

En phonétique : bouʁl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bourle s. f.bosse provenant d'un coup. t'est encore plein de bourle ! tu as encore fait une batture ?synonymie : croque

bourreauder

En phonétique : bouʁøud

Traduction possible : martyriser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bourreauder v. tr.martyriser. tu sais que bélonie bourreaude son mari ? elle lui rationne son vin !de bourreau.

bourron

En phonétique : bouʁɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bourron s. m.

  1. petite boule de fils de soie ou de tissu quelconque. tiens tiens ! le victor qu'esse allé chez les dévideuses : il a tout plein de bourron après les culottes. (puitspelu)
  2. boule de papier froissé. de rage, le justin a fait un bourron de son exercice de calcul !
latin burra étoffe grossière.

bourru

En phonétique : bouʁu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bourru adj.qualifie un ouvrier de la mine qui n'avait pas travaillé le temps minimum et donc gagné le salaire minimum. il était sanctionné par un avertissement. dans le cahier de punitions de st pierre-la-palud : "4 mai 1934 : x et y, 8 jours à pied. grands bourrus; ont déjà été grands bourrus en mars et avertis". rég. sém. viendrait du mot bourre qui désignait un jeu d'argent interdit.

boucharde

En phonétique : bouʃaʁd

Traduction possible : herpès

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boucharde, boucharle, boucherle s. f.bouton de fièvre, sur les lèvres ; herpès. si tu veux pas prendre de boucharles, bois pas dans le verre de ceux qui en ont. (almanach)patois boucharla, latin bucca bouche.

boucharde, boucharle, boucherle

En phonétique : bouʃaʁdɛ, bouʃaʁlɛ, bouʃɛʁl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boucharde, boucharle, boucherle s. f.bouton de fièvre, sur les lèvres ; herpès. si tu veux pas prendre de boucharles, bois pas dans le verre de ceux qui en ont. (almanach)patois boucharla, latin bucca bouche.

boucharle

En phonétique : bouʃaʁl

Traduction possible : herpés

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boucharde, boucharle, boucherle s. f.bouton de fièvre, sur les lèvres ; herpès. si tu veux pas prendre de boucharles, bois pas dans le verre de ceux qui en ont. (almanach)patois boucharla, latin bucca bouche.

bouchon

En phonétique : bouʃɔ̃

Traduction possible : restaurant lyonnais

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

un petit restaurant de spécialités lyonnaises, ou le nom du repas qu'on y prend (le soir, par opposition au "mâchon" du matin)

bouchonner

En phonétique : bouʃɔ̃ɛʁ

Traduction possible : se frictionner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Après le bain, il faut se bouchonner.

boutasse

En phonétique : bouta

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boutasse s. f.réserve d'eau pour recueillir les eaux de pluies et courantes. au fond du jardin, il y a une boutasse : on s'en sert pour arroser. (vurpas)patois boutache, latin buttis tonneau.synonymie : pêchure, serve

boute-feu

En phonétique : boutɛ-fø

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

boute-feu s. m.proposé au tir de mines.rég. sém. et archaïsme remplacé par dynamiteur dés l'utilisation de la dynamite.boute-feu

boutiffe, boutif, boutifle

En phonétique : boutifɛ, boutif, boutifl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boutiffe, boutif, boutifle adj.bouffi, enflé. la pauvre mélanie est toute boutiffe, je crois que c'est le sien qui l'a battue !synonymie : enfle

bouif

En phonétique : boɥif

Traduction possible : cordonier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Masculin

bouil

En phonétique : boɥil

Traduction possible : ébullition

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bou, bouil s. m.état de bouillir, ébullition. faire prendre un bouil à la soupe.déverbal de bouillir.

bouilli

En phonétique : boɥili

Traduction possible : viande bouillie du pot-au-feu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouilli s. m.viande bouillie du pot-au-feu. ah ! rien ne vaut le bouilli avec de la moutarde !fam.

bouillon pointu

En phonétique : boɥilɔ̃ poɛ̃tu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bouillon pointu s. m.lavement, traitement principal du canut contre toutes sortes de maux. le glaude n'aime pas le bouillon pointu, mais aque sa crève, i faut qu'i n'y passe !

beurler

En phonétique : bøʁl

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

beurler v. intr.

  1. meugler. je ne sais pas ce qu'ont les veaux : ils ne font que beurler. va voir à l'écurie !
  2. crier. oh ! arrête de beurler ! on s'entend plus !
patois burlô, latin bragullare crier.synonymie : gueuler, miailler, quincher, tabaser

beurler

En phonétique : bøʁl

Traduction possible : crier, mugir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

La vache beurle.

beaucoup du

En phonétique : bøucoup du

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

beaucoup du, beaucoup des adv.pour beaucoup de. j'me suis donné beaucoup du mal pour arrêter d'me fioler, mais j'ai pas rien réussi !

bon ami

En phonétique : bɔ̃ ɑ̃i

Traduction possible : petit ami

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ami -e (bon -ne) s.petit(e) ami(e), amant ou maitresse. il a une bonne amie, mais il ne veut pas rien dire son nom.régional et familier largement répandu.synonymes : au féminin canante

bomber

En phonétique : bɔ̃bɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bomber v.

  1. tr. bomber sept semelles , jouer au saute-mouton avec un élan de sept pas.
  2. intr. tricher aux gobilles en avançant la main. dis le glaude, on t'as vu bomber ! rends-nous nos gobilles !
rég. sém.

bondon

En phonétique : bɔ̃dɔ̃

Traduction possible : anus

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bondon s. m.anus. le bouillon pointu se prend par le bondon.fiacre à bondon, voiture à vidange.

bone amie

En phonétique : bɔ̃ɛ ɑ̃iɛ

Traduction possible : petite amie

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ami -e (bon -ne) s.petit(e) ami(e), amant ou maitresse. il a une bonne amie, mais il ne veut pas rien dire son nom.régional et familier largement répandu.synonymes : au féminin canante

bonnette

En phonétique : bɔ̃ɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bonnette s. f.bonnet de nuit pour femme. la bonnette enfoncée jusqu'au picou. (mère cotivet dans salmon)rég. sém.

bras-neuf

En phonétique : bʁas-nøf

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bras-neuf adj.paresseux et par extension les politiciens. et tous ces bras-neufs d'impolitiques qui lichent à notre santé !synonymes : bambane

bras-neufs

En phonétique : bʁas-nøf

Traduction possible : paresseux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Politiciens souvent paresseux.

bras-neufs

En phonétique : bʁas-nøf

Traduction possible : paresseux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Les politiciens sont souvent des bras-neufs.

brasse-roquets

En phonétique : bʁasɛ-ʁokɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brasse-roquets s. m.manoeuvre de la canuserie taillable et corvéable à merci ; par extension os quelconque. le questin n'est pas à sa place et y'a plein de bourrons ! y'a pas de brasse-roquets ici ?.

brasse-roquets

En phonétique : bʁasɛ-ʁokɛt

Traduction possible : humble commis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Humble commis de fabrique.

brasse-roquets

En phonétique : bʁasɛ-ʁokɛt

Traduction possible : humble commis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est un simple brasse-roquets dans la fabrique.

brasser

En phonétique : bʁasɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

brasser v. tr.

  1. agiter, remuer. le vent fouilleret brassait les amples jupes de nos grandes.
  2. etre brassé, être ému. le gustave était tout brassé à l'idée d'aller à la guiche avec son père.
rég. fréq. pour le 1. en 2 rég. sém.synonymie : bouliguer, émué

brandigoler, brandicoler

En phonétique : bʁɑ̃digolɛʁ, bʁɑ̃dicol

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

brandigoler, brandicoler v. intr.

  1. vaciller, branler. a la vogue, le mât s'est mis à brandigoler avant de s'abouser.
  2. pendouiller. ses marmets se brandigolaient à sa jupe.
patois brandigolo, germanique brand tison, épée.synonymie : gueniveler, trampaler, pandigoler

brandouiller

En phonétique : bʁɑ̃doɥil

Traduction possible : glandouiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

brandouillerv. int.ne rien faire de bon, glandouiller. que te brandouilles encore là ?de brandouille.synonymie : bougrasser

brandouille

En phonétique : bʁɑ̃doɥil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

brandouille adj.se dit d'un mauvais cuisinier. cuisinier brandouille,qui fait sa sauce à la grenouille. (vachet)

brame, bràme

En phonétique : bʁɑ̃ɛ, bʁɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

brame, brâme s. f.brême, poisson d'eau douce. a la guiche, on a même pas pris une brame.rég. phon.synonymie : brêmiôlle

braise

En phonétique : bʁɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

braise s. f.miettes. veux-tu encore du pain ? oui, je n'est eu que des braises.rég. sém. patois braiza, latin brisiare briser.

brindas

En phonétique : bʁɛ̃da

Traduction possible : vin de brindas

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brindas s. m.vin de brindas qui avait fort mauvaise réputation. va tirer un pot dans la cave, et tâche de ne pas gasser ce brindas !

bredin

En phonétique : bʁɛdɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bredin adj.niais, simple d'esprit. t'es pas aussi bredin qu'i paraît, te fais semblant d'pas comprendre.patois, de bredouiller, latin britto breton.synonymie : babian, cuit, gnioche, gnougne

bredouille, bredouillette

En phonétique : bʁɛdoɥilɛ, bʁɛdoɥilɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bredouille, bredouillette s. f.ventre, bedaine. regarde ma bredouillette, elle n'esse plate comme un cent de punaises. (vachet)rég. sém. vieux français bredaille entrailles.synonymie : menillon, panserotte, questin

bredouillon

En phonétique : bʁɛdoɥilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bredouillon s. m.personne qui mélange tout, qui ne sait pas ce qu'elle fait, qui n'a pas de parole. ce vieux-là est un vrai bredouillon il faut tout refaire derrière lui. (vurpas)glissement sémantique de bredouiller.synonymie : broubrou

bréguette

En phonétique : bʁɛguɛt

Traduction possible : braguette

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bréguette s. f.braguette les bedons recommencentà faire craquer les bréguettes. (mère cotivet chez salmon)régionalisme phonétique. gaulois brag, pantalon.

brémiélle

En phonétique : bʁɛmiɛl

Traduction possible : petite brême

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

brêmiôlle s. f.petite brême. on y pêche rien que de brêmiôlles. synonymie : brame

bresselle

En phonétique : bʁɛsɛl

Traduction possible : tombereau pour les pommes de terre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bresselle s. f.tombereau pour les pommes de terre. va remiser la bresselle, on va traiter les truffes. patois bressel.synonymes : barot

bretagne

En phonétique : bʁɛtaɲ

Traduction possible : plaque de fonte

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bretagne s. f.plaque de fonte au fond de la cheminée qui parfois cachait un petit réduit. les bretagnes sont les enseignes des ménages.rég. sém.

brevier

En phonétique : bʁɛviɛʁ

Traduction possible : espar

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brevier s. m.espar utilisé pour soulever les bennes. allons prends le brevier, il faut porter la benne au cuvier.

briffer

En phonétique : bʁifɛʁ

Traduction possible : détériorer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

briffer, brifer v. tr.détériorer, abîmer ou même user. les gones, maintenant ne font plus attention à leurs affaires, ils les briffent à une allure !régionalisme sémantique, patois brifô.synonymie : abistrogner, dauber, marpailler, petafiner, sandrouiller

brique

En phonétique : bʁik

Traduction possible : débri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

briques s. f. pl.morceaux, débris. fais attention de tomber, sinon tu casses le tupin en mille briques !rég. sém.

briques

En phonétique : bʁikɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

briques s. f. pl.morceaux, débris. fais attention de tomber, sinon tu casses le tupin en mille briques !rég. sém.

brillaudi

En phonétique : bʁilodi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brillaudi s. m. et adj.garçon agité, évaporé. mon brillaudi de glaudius n'a n'idée dans la tête. (mère cotivet par salmon)synonymie : lève-groin

brignon

En phonétique : bʁiɲɔ̃

Traduction possible : brugnon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brignon s. m.brugnon. les brignons et les brignoles sont des fruits pleins de soleil. régionalisme phonétique.

brisebille, brisbille

En phonétique : bʁisɛbilɛ, bʁisbil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

brisebille, brisbille s. f.querelle sans importance, bisbille. elles étiont un peu en brisbille et se faisiont de grimaces que vouliont dire que ça leur z'allait pas... (vachet)rég. phon. altération de bisbille.

bros

En phonétique : bʁo

Traduction possible : jeune pousse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brot, bros s. m. jeune pousse des arbres ou des arbustes. Quand on aura taillé ces arbres, on fera des fagots avec les bros. (vurpas)français brou, germanique brust pousse.

brosse

En phonétique : bʁo

Traduction possible : terrain inculte

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brosse s. m.terrain inculte. le pipa est parti chercher des champignons dans les brosses. rég. fréq. connu en toponymie.

brocanter

En phonétique : bʁocɑ̃tɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

brocanter v. tr.

  1. acheter et revendre à la brocante. oui, il est ben démenet, i vit en brocantant.
  2. faire, bricoler. que don' que te brocantes là ?
rég. fréq. pour le 1 et sém. pour le 2. de brocante.

broger

En phonétique : bʁog

Traduction possible : méditer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

broger, brouger v. intr.réfléchir, méditer, être taciturne. toujours à brouger et à se ronger les sangs ! (almanach)patois brogi, burgonde brudgian tomber en extase.synonymie : marubler, reflexionner

broger

En phonétique : bʁog

Traduction possible : méditer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Synonyme de méditer.

broger

En phonétique : bʁog

Traduction possible : méditer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il broge toute la journée sur ses soucis.

brochet

En phonétique : bʁoʃɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brochet s. m.écart important entre la boule à tirer et le point de chute de la boule du tireur. quel gâchis ! il a fait un brochet de plus d'un mètre !rég. sém. latin broccus.

brotteau

En phonétique : bʁotøu

Traduction possible : marais avec des bros

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brotteau s. m.marais avec des bros. retrouvé en toponymie : les brotteaux.

brou-brou

En phonétique : bʁou-bʁou

Traduction possible : bruyant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

brou-brou adj.brouillon, bruyant. être brou-brou.onomatopée.synonymie : bredouillon

brouger

En phonétique : bʁoug

Traduction possible : réfléchir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

broger, brouger v. intr.réfléchir, méditer, être taciturne. toujours à brouger et à se ronger les sangs ! (almanach)patois brogi, burgonde brudgian tomber en extase.synonymie : marubler, reflexionner

brouillard

En phonétique : bʁoɥilaʁd

Traduction possible : brouillon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brouillard s. m.brouillon. avant de griffarder à ton disputé te devrait faire un brouillard.altération.

brouillasser

En phonétique : bʁoɥilasɛʁ

Traduction possible : tomber du brouillard fin

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

brouillasser v. intr.tomber du brouillard fin. i fait un temps chanin et i brouillasse.

brouillasseux

En phonétique : bʁoɥilasøks

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

brouillasseux adj.se dit d'un temps de brouillard. du verbe brouillasser.

break

En phonétique : bʁøk

Traduction possible : calèche

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

break s. m.calèche. prends le break on va à saint roch à la messe. rég. fréq. patois brèk.

bronde

En phonétique : bʁɔ̃d

Traduction possible : houppier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bronde s. f.houppier. les marronniers ont une bronde bien touffue. de brot ?

bronquer

En phonétique : bʁɔ̃k

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bronquer v. tr.cogner, buter, heurter. j'ai bronqué un rocher et avec mes agacins... j'ai cru mourir !patois bronco, latin bruncus bloc.synonymie : embugner, poquer, roquer, sarabouler

bronçon

En phonétique : bʁɔ̃sɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bronçon s. m.bec verseur. j'veux plus voir cette berthe, son bronçon pisse mal.synonymie : conche

brulot

En phonétique : bʁylot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

brulot s. m.batailleur, noceur. malgré ses airs de demoiselle, c'est un brulot fini. (vachet)rég. sém.

bucler

En phonétique : bucl

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bucler v. tr.brûler les soies d'un cayon. ces couennes ne sont pas propres, elles n'ont pas été buclées. - mais j'vais chercher une bougie ! oh ! ben i manquait plus que ça ! tu veux don' me bucler la couâne comme à un cayon !(père craquelin)patois buclio, latin bustulare brûler.

buffalo

En phonétique : bufalo

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

buffalo s. f.remorque de tramway. vient du cirque de buffalo bill. a l'arrivée du cirque de buffalo bill à lyon, pour assurer les liaisons il fallut ajouter des remorques qui devinrent des buffalos.rég. sém. et arch.un buffalo

bugne

En phonétique : buɲ

Traduction possible : beignet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bugne s. f.

  1. beignet en forme de tortillon. tiens ! mets moi donc de la farine... et de l'huile ! on f'ra des bugnes ! avec la glaudia ! tu viendras manger si tu veux !(père craquelin)
  2. benét, personne maladroite. injure anodine. et si jamais le monde d'ici venait à étre si benoni que de ne plus manger de bugnes, tant qu'ils seraient ils ne seraient tous que de grandes bugnes.
  3. s. m. vieux chapeau.
  4. droit comme une bugne, droit comme un "i".
patois bugni, du préroman bunia tronc d'arbre.synonymie : grobon, bazut, benatru, benazet, bugnasse, bugnon, caquenano

des bugnes à revendre...

bugne

En phonétique : buɲ

Traduction possible : vieux chapeau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

vieux chapeau (si un bugne)

bugnasse

En phonétique : buɲa

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bugnasse s. f. ou adj.benêt, grande fille bête. c'est l'insulte la plus anodine. quelle grande bugnasse tu fais !péjoratif de bugne, féminin de bugnon.synonymie : babian, basile, bazut, benatru, benazet, bête, bugne, bugnon, caquenano, couâne, cuit, foutraud, grobe, gnognot, patoire.

bugner

En phonétique : buɲɛʁ

Traduction possible : heurter

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

bugnon

En phonétique : buɲɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bugnon s. m.benêt. c'est l'insulte la plus anodine. sapré p'tit bugnon, toujours à faire que des bêtises !de bugne, masculin de bugnasse.synonymie : bazut, benatru, benazet, bugnasse, bugne, caquenano

buve

En phonétique : buv

Traduction possible : ivre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

buve adj.ivre. que sapré galapian, le victor ! il est buve dès potron-minet !de buvanvin.synonymie : fiôle

buvanvin

En phonétique : buvɑ̃vɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

buvanvin s. m.ivrogne. si tu crois que je'n sais pas que tu vas au bistrot plus souvent qu'à ton tour, vieux buvanvin !de buveur et de vin.

buvaison

En phonétique : buvɛsɔ̃

Traduction possible : beuverie

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

buvaison s. f.action de boire, beuverie. la buvaison est une caractéristique folklorique, que dis-je culturelle du canut.de buve.synonymie : lichaison

buye

En phonétique : bɥi

Traduction possible : lessivé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

buye s. f.lessive, buée. si la marion veut bien faire ma buye, je veux bien la marier !germanique bukon.synonymie : lissieu

buyandiére

En phonétique : bɥiɑ̃diɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

buyandiére s. f.femme chargée de faire la buye et par extension simple lavandiére. les buyandiéres japillaient et accessoirement relavaient le linge !de buye.buyandiéres sur l'yseron.

boye

En phonétique : bwa

Traduction possible : jeune fille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boye s. f.jeune fille. le lucien veut marier la jeanne, une bien belle boye. synonymie : colombe, monine

boyasse

En phonétique : bwaa

Traduction possible : boyaux de cochon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boyasse s. f.boyaux en particulier du cochon. quand on tue le cayon, faut laver la boyasse.patois, latin botellus boyau, avec suffixe asse.synonymie : boyes, ventraille

boyes

En phonétique : bwaɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boyes s. f. pl.boyaux. il a les boyes tout bouffées par l'riquiqui. j'essayais ben d'y envoyer du côté de l'estome, mais ça voulait même pas passer dans les boyes ! et la v'la qui part ! - tant pis, qu'elle dit, mon homme ! je vais chercher le merdecin !(père craquelin)patois, latin botellus boyau.synonymie : boyasse, ventraille

boire

En phonétique : bwaʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

boire v. intr.

  1. la lune boit, la lune est entourée d'un halo. la lune boit, le temps va changer. (amis dans salmon)
  2. donner à boire, désaltérer. quand y fait chaud, l'eau blanche donne bien à boire.
  3. pour une boule, sortir des limites du jeu. il a trop balmé et sa boule a bu.

boire des canons

En phonétique : bwaʁɛ dɛs cɑ̃ɔ̃

Traduction possible : boire des verres vins

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

boire un canon

En phonétique : bwaʁɛ ɔ̃ cɑ̃ɔ̃

Traduction possible : boire un verre vins

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

un verre, un coup, un pot. j'paye mon canon = Je paye ma tournée. Le mot provient de certains verres à cul épais qu'on pouvait frapper violemment sur la table, faisant un bruit "de canon".

boiserie

En phonétique : bwasɛʁi

Traduction possible : boisage

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boiserie s. f.boisage, terme de la mine. dans le cahier de punitions de st pierre-la-palud : "a insulté un surveillant sur une observation pour mauvaise boiserie ; avait un verre dans le nez".archaïsme et régionalisme sémantique et technique.boiseries à st pierre-la-palud

boite

En phonétique : bwat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

boite s. f.pétard. a la vogue, gn'avait de pillandres que faisaient p'ter des boites.

buche

En phonétique : byʃ

Traduction possible : brin de paille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bûche s. f.fétu, brin de paille. on met une bûche dans les fromages de chèvre pour les distinguer des fromages de vache. (vurpas)rég. sém.

cabas

En phonétique : caba

Traduction possible : sac de paille de grande contenance

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

cabas s. m.sac de paille de grande contenance. prends ton cabas et vas chercher des rates !rég. fréq. patois, latin capas qui contient.synonymie : boge, sache, saque

cabelot

En phonétique : cabɛlot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

cabelot s. m.petit escabeau. quand j'ai eu bajafflé mes gognandises, j'ai descendu du cabelot. (vachet)

cabéche

En phonétique : cabɛʃ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cabèche, caboche s. f.tête. gn'a pu de gnaques, vieille et triste caboche !rég. fréq. latin caput tête.synonymie : casaquin, coqueluchon, melon, questin

cabiotte

En phonétique : cabiot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cabiotte s. f.

  1. chambre souvent louée en garni. elle avait besoin de pécuniaux, alors elle a loué sa cabiotte.
  2. maison individuelle mais aussi immeuble. moî que ne suis pipelette que d'une cabiotte de quatre étages. (mère cotivet chez salmon)
synonymie : jacobine, suspente, carré

caborne

En phonétique : caboʁn

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

caborne s. f.

  1. petite hutte, abri de champs. les pattis que sont dans le pays dorment dans les cabornes.
  2. réduit obscur. c'est un vrai capharnaüm dans la caborne, sous l'escalier.
patois, latin capanna cabane, germanique born trou.synonymie : tabagnon

caboche

En phonétique : caboʃ

Traduction possible : tête

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

la tête - un mal de caboche

cabrion, cabrillon

En phonétique : cabʁiɔ̃, cabʁilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

cabrion, cabrillon s. m.petite tomme de lait de chèvre, à manger mi-frais. te vas aux champignons ? ben amène un p'tit cabrion pour ton casse-croûte !occitan cabri chèvre.synonymie : cervelle de canut, claqueret, fromage fort, petafine, picodon, rigotte, tomme

Cacaboson

En phonétique : cacabosɔ̃

Traduction possible : accroupi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

A cacaboson : accroupi. Ex : Ayant laissé tombe sa clé de boite aux lettres, Nicole se mit à cacaboson pour la chercher.

cambuse

En phonétique : cɑ̃bu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cambuse s. f.petit logement en plus ou moins bon état. faut s'prendre du souci, ma borgeoise m'attends à la cambuse ! faut vous dire que elle sort quasiment jamais ! non ! heu... juste descendre les équevilles aux âniers le matin, et hop ! la v'la qui remonte les degrés et pis dans notre cambuse, ben, elle reste toute la journée quoi ! (craquelin)terme de marine utilisé de manière populaire.

céne bénite

En phonétique : cɛnɛ bɛɲt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cène bénite s. f.patisserie safranée, sans oeuf ni beurre du jeudi-saint. les cènes-bénites n'étaient appréciées que par les petits gones.

colombine de chrétien

En phonétique : colɔ̃bɛ̃ɛ dɛ ʃʁɛtiɑ̃

Traduction possible : fèces

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

colombine de chrétien loc. s.etron, fèces. selon le mythe croix-roussien, les colombines de chrétien étaient un remède souverain contre les calvities et autres alopécies.

corbin

En phonétique : coʁbɛ̃

Traduction possible : nez crochu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

corbin s. m.nez, en général généreux et crochu. il a un corbin de robinson que fait mimi à sa galoche. (vachet)vieux français corbin corbeau.synonymie : picou.deux fiers corbins

couble

En phonétique : coubl

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

couble s. m.couple de bêtes de somme. les deux bœufs on les met en couble en espérant qu'il n'y aura point de scène de ménage.rég. phon. patois, du latin copula lien, chaîne.

court-bouillonné

En phonétique : couʁt-boɥilɔ̃ɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

court-bouillonné adj.congestionné. le père buve est défunté, avec sa trogne court-bouillonnée c'est pas étonnant !

comme bien s'accorde

En phonétique : cɔ̃ɛ biɑ̃ s'acoʁd

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

comme (de) bien s'accorde loc. adv.tout naturellement. comme de bien s'accorde, il avait beaucoup de monde devant le castelet. un soir que j'attendais le tramevet en place du pont, le n° 6 comme de bien s'accorde, pour grimper à la croix rousse, j'étais là que j'faisais le pique-plante à l'arrêt !(père craquelin)

d'abord

En phonétique : d'aboʁd

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abord (d') adv.bientôt. avoir d'abord fait, avoir bientôt fini. d'abord après mon dîner, j'ai sentu qu'y gn'avait quèque chose qui mebouliguait la ventraille. (puitspelu)rég. sém.

darbon

En phonétique : daʁbɔ̃

Traduction possible : taupe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

darbon s. m.taupe. le terrain fera un joli potager quand on aura chassé les darbons.patois, préroman darbo taupe.

de besoin

En phonétique : dɛ bɛzoɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

besoin (de) loc. s.besoin, nécessaire. i vient de me refuser cinq cents francs, qui m'étaient de besoin pour entrer dans une belle place.la présence du déterminant de est archaïque et vicieuse.

de bisangoin

En phonétique : dɛ bisɑ̃goɛ̃

Traduction possible : de travers

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bisangoin, bizangoin, bisencoin (de) loc. adv.de travers. vise le toine, il va tout de bisangoin.latin bis cuneus coin.synonymie : de cambre, de gaviole

de bon command

En phonétique : dɛ bɔ̃ cɔ̃ɑ̃d

Traduction possible : facile à vivre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

command (de bon) loc. adj.facile à vivre, à gouverner on dit que les gens de bon command sont un peu mollasses. (puitspelu)de commander.synonymie : aise, être fait à la commission, bonne mène

de bon command

En phonétique : dɛ bɔ̃ cɔ̃ɑ̃d

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

command (de bon) loc. adj.facile à vivre, à gouverner on dit que les gens de bon command sont un peu mollasses. (puitspelu)de commander.synonymie : aise, être fait à la commission, bonne mène

de cambre

En phonétique : dɛ cɑ̃bʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

cambre (de) loc. adv.de travers. tout marchera de cambre ou s'en ira de bizangoin. synonymes : de bisangoin, de gaviole

débagager

En phonétique : dɛbagag

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

débagager (se) v. pr.déménager, déguerpir, partir. on doit de l'argent partout, il est temps de se débagager. synonymie : décabaner, décaniller, moder, prendre du souci, remuer

débarouler

En phonétique : dɛbaʁoul

Traduction possible : dégringoler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

dégringoler, faire une chute, par exemple dans un escalier : Elle a fait une galavanchée, et elle a débaroulé les escayers d'la Grand'Côte

débelloire

En phonétique : dɛbɛlwaʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

dubelloire ou débelloire. s. f.cafetière en terre de grès, avec passoire de même nature, inventée par du belloy. le café qui est dans la dubelloire est ben meilleur que celui de la cafetière ! sur le coin du fourneau, elle laisse toujours à côté du coquemar, la dubelloire. oui ! manière que si quelqu'un i vient à l'improviste, qu'on s'attendait pas, ben on lui paiera toujours une petite tasse de café ! savez ça que c'est !vient de du belloy.

débuter

En phonétique : dɛbutɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

débuter, débutter v. tr.dégager les tiges d'une plante de la butte de terre que l'on y a mise. il va être temps de débutter les pommes de terre.

dégobiller

En phonétique : dɛgobilɛʁ

Traduction possible : parler avec beaucoup de verve

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

dégobiller v. intr.parler avec beaucoup de verve.rég. sém. et arg. du latin gorga, gorge.

dégrober

En phonétique : dɛgʁob

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

dégrober (se) v. pr.se bouger, s'arracher à sa paresse. i s'était bien accagnardé mais i fallait bien se dégrober pour gagner sa croûte !de grobe qui est le symbole de l'immobilité.

dérambouler

En phonétique : dɛʁɑ̃boul

Traduction possible : descendre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

glisser sur une rampe pour descendre des escaliers. Particulièrement utilisé pour les gones dans les pentes de la Croix-Rousse

des bugnes

En phonétique : dɛs buɲɛ

Traduction possible : des idiots

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Masculin

daube

En phonétique : dob

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

daube s. f.

  1. mauvaise viande, carne. tu appelles ça de la couare ? moi j'appelle ça de la daube !
  2. tout matériel de mauvaise qualité. c'est pas cher mais leur matériel c'est de la daube.

dauber

En phonétique : dobɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

dauber v. tr.détériorer, abîmer. p'pa ! i m'a tout daubé ma voiture téléguidée !de daube.synonymie : abistrogner, briffer, marpailler, petafiner, sandrouiller

droit comme une bugne

En phonétique : dʁwat cɔ̃ɛ ɔ̃ɛ buɲ

Traduction possible : droit comme un "i"

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bugne s. f.

  1. beignet en forme de tortillon. tiens ! mets moi donc de la farine... et de l'huile ! on f'ra des bugnes ! avec la glaudia ! tu viendras manger si tu veux !(père craquelin)
  2. benét, personne maladroite. injure anodine. et si jamais le monde d'ici venait à étre si benoni que de ne plus manger de bugnes, tant qu'ils seraient ils ne seraient tous que de grandes bugnes.
  3. s. m. vieux chapeau.
  4. droit comme une bugne, droit comme un "i".
patois bugni, du préroman bunia tronc d'arbre.synonymie : grobon, bazut, benatru, benazet, bugnasse, bugnon, caquenano

des bugnes à revendre...

dubelloire

En phonétique : dubɛlwaʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

dubelloire ou débelloire. s. f.cafetière en terre de grès, avec passoire de même nature, inventée par du belloy. le café qui est dans la dubelloire est ben meilleur que celui de la cafetière ! sur le coin du fourneau, elle laisse toujours à côté du coquemar, la dubelloire. oui ! manière que si quelqu'un i vient à l'improviste, qu'on s'attendait pas, ben on lui paiera toujours une petite tasse de café ! savez ça que c'est !vient de du belloy.

éberché

En phonétique : ɛbɛʁʃɛ

Traduction possible : ébréché

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

éberché adj.ébréché, berchu. ton canif est éberché, il faut le meuler et le réaffûter.régionalisme phonétique.synonymie : berchu

ébravagé

En phonétique : ɛbʁavagɛ

Traduction possible : effarouché

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ébravagé adj.bizarre, effarouché. la marie est toute ébravagée des coups de tonnerre, elle se cache au fond de son lit !patois ébravagi, latin barbarus farouche.synonymie : bachique

ébronder

En phonétique : ɛbʁɔ̃d

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ébronder v. tr.elaguer un arbre, réduire la bronde. le fayard a besoin d'être ébrondé. patois ébrondo.synonymes : tondre

ec'est pas l'mbarras

En phonétique : ɛc'ɛst pas l'mbaʁa

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

embarras (c'est pas l') expr.précaution oratoire signifiant en gros : ça ne fait rien. c'est pas l'embarras, mais je crois que dans tous ces montages par actions, y a bien des filous. (puitspelu)

estourber

En phonétique : ɛstouʁb

Traduction possible : assassiner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

estourber v. tr.tuer, assassiner. on a trouvé ce matin un homme estourbé sur la cadette.rég. phon. allemand gestorben, français populaire estourbir.synonymie : escoffier

étre en balan

En phonétique : ɛtʁɛ ɑ̃ balɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

balan (être en) loc. v.être indécis, hésiter. il est toujours en balan ! d'abord pour sa carrière entre le barreau et l'armée et maintenant entre la fine et la marion.déverbal de balancer, latin ballare.synonymie : barguigner, carcaveler, catoller, melette

être benaise

En phonétique : ɛtʁɛ bɑ̃ɛ

Traduction possible : être bien aise, repu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Après un bon mâchon, on est tout benaise.

être d'abonde

En phonétique : ɛtʁɛ d'abɔ̃d

Traduction possible : profiter, être avantageux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Ça fait bien d'abonde.

être d'abonde

En phonétique : ɛtʁɛ d'abɔ̃d

Traduction possible : profiter, être avantageux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Ça fait bien d'abonde.

être de bon command

En phonétique : ɛtʁɛ dɛ bɔ̃ cɔ̃ɑ̃d

Traduction possible : facile à gouverner

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Être facile à gouverner.

être de bon command

En phonétique : ɛtʁɛ dɛ bɔ̃ cɔ̃ɑ̃d

Traduction possible : facile à gouverner

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Ce cheval est de bon command, il suit toutes les indications.

étre de bonne méne

En phonétique : ɛtʁɛ dɛ bɔ̃ɛ mɛnɛ

Traduction possible : être docile

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

mène (être de bonne) loc. v.être docile, facile à commander, de bon command . ... soit de bonne mène sans décesser, agréable jour et nuit. (almanach)latin minare mener.synonymie : aise, bon command, être fait à la commission

étre charitable

En phonétique : ɛtʁɛ ʃaʁitabl

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

charitable (être) loc. v.se dit lorsque l'on veut remercier une personne pour un service. mme battandier rentre dans son allée avec son mami dans les bras, sa concierge lui tient la porte : - ah mâme pipelet, vous êtes ben charitâble !

étroubles

En phonétique : ɛtʁoublɛ

Traduction possible : champ moissonné couvert de chaumes

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

étroubles s. f. pl.champ moissonné couvert de chaumes. dans les étroubles on peut glaner quelques épis.patois étrobla, latin stipula chaume.quand les foins sont ramassés, il reste les étroubles.

fabricant

En phonétique : fabʁicɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

fabricant s. m.c'est le soyeux qui donne le travail au canut. dès que le coupon sera fini, i faudra le mener au fabricant, et prendre une autre commande.rég. sém. de fabrique.synonymie : soyeux

fabrique

En phonétique : fabʁik

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

fabrique s. f.industrie de la soie à lyon. le fabricant donnait le travail à domicile au canut. la fabrique ne va pas ben fort ces temps-ci. pov' de nous !rég. sém.

façon (avoir bonne [mauvaise])

En phonétique : fasɔ̃ (avwaʁ bɔ̃ɛ [movɛsɛ])

Traduction possible : avoir bonne apparence

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

façon (avoir bonne ou mauvaise) loc. v. présenter bien (ou mal), avoir bonne apparence. si c'est pas malheureux ! il avait bonne façon et ce n'était qu'un malhonnête !arch.synonymie : cale, biais

faire abattage

En phonétique : fɛʁɛ abatag

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abattage (faire) loc. v.soulever une charge avec un levier.. le sentier est bloqué par un rocher que n'a débaroulé de la colline. va me chercher une barre à mine pour faire abattage.synonymie : faire aigre

faire bien de profit

En phonétique : fɛʁɛ biɑ̃ dɛ pʁofi

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

profit (faire bien de) loc. v.faire beaucoup d'usage. les pétalons que t'as achetés au gone lui a fait bien de profit et i fera encore bien ! et ben ça voulait ni trabouler de par en-bas, ni trabouler de par en-haut ! r'marquez, vous savez ben ça que c'est, si c'était déjà tout r'parti aux écommuns, ben ça aurait pas rien fait de profit ! alors faut quand même pas gâcher de marchandises ! (père craquelin)

faire briscaille

En phonétique : fɛʁɛ bʁiʃɛl

Traduction possible : rafler les mises d'un jeu

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

briscaille, brisquaille (faire) loc. v.rafler les mises d'un jeu. - que don' que t'as joseph ? - y a le grand charlot qu'a fait briscaille avec nos gobilles !

faire d'abonde

En phonétique : fɛʁɛ d'abɔ̃d

Traduction possible : faire du profit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Quand la laine fait de l’abonde.

faire d'abonde

En phonétique : fɛʁɛ d'abɔ̃d

Traduction possible : faire du profit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Quand la laine fait de l’abonde.

faire de l'abonde

En phonétique : fɛʁɛ dɛ l'abɔ̃d

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abonde (faire de l') loc. v.profiter, ètre avantageux. elle se prépare la pàte pour la semaine ; le lendemain elle rajoute un tant soit peu d'eau fraïche : ça fait bien d'abonde, quoi ! (père craquelin)rég. sém. de abonder, latin abundare.

faire la bobe

En phonétique : fɛʁɛ la bob

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bobe (faire la) loc. v.faire la tête, bouder. ten ! t'as don pas amené ta bargeoise ? te sais ben, le fait toujours la bobe ! (puitspelu)patois boba, onomatopéique bab-.

faire un bec

En phonétique : fɛʁɛ ɔ̃ bɛc

Traduction possible : amener une boule contre le but

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bec (faire un bec) s. m.amener une boule contre le but. place et fais-moi un bec, ça changera un peu !synonymie : faire un biberon

faire un bec

En phonétique : fɛʁɛ ɔ̃ bɛc

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bec (faire un bec) s. m.amener une boule contre le but. place et fais-moi un bec, ça changera un peu !synonymie : faire un biberon

faire un bec

En phonétique : fɛʁɛ ɔ̃ bɛc

Traduction possible : quand deux boules se touchent, taper et repartir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

faire un biberon

En phonétique : fɛʁɛ ɔ̃ bibɛʁɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

biberon (faire un) loc. v.amener une boule contre le bouchon. puisqu'il a fait un biberon, t'as plus qu'à baucher en place. par deux coups d'affilée, le jean-jean, il avait fait un carreau, dites ! oh mais i fallait y apincher pour y croire ! enfin, bref ! i avait aussi le joachim qui avait fait un biberon : du cousu-main !fr. pop. et rég. fréq.synonymie : faire un bec

faire un biberon

En phonétique : fɛʁɛ ɔ̃ bibɛʁɔ̃

Traduction possible : toucher une boule sans la déplacer et rester collé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

gabouille

En phonétique : gaboɥil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

gabouille s. f.eau plus ou moins propre. sors pas ma coque, y a de la gabouille, qu'on a beau avoir des grollons neufs, ça humide les clapotons. ! (puitspelu)de gabouiller.

gabouiller

En phonétique : gaboɥil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

gabouiller v. intr.jouer avec de l'eau sale, barboter. gabouille pas, te vas te salir !patois gabolli, latin bullare bouillonner et préfixe péjoratif ga-.synonymie : barfouiller, bassouiller, gadrouiller, gaffer, graboter, sandrouiller

gabouiller

En phonétique : gaboɥil

Traduction possible : remuer de l’eau

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il a gabouillé dans la flaque d’eau avec ses bottes.

gabouiller

En phonétique : gaboɥilɛʁ

Traduction possible : remuer de l'eau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Remuer de l'eau.

galbe

En phonétique : galb

Traduction possible : tabouret à traire

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

galbe s. m.tabouret à traire. y a un pied du galbe de cassé, faut le réparer si te veux traire.

gauné (mal [bien])

En phonétique : gaɔ̃ɛ (mal [biɑ̃])

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

gauné (mal ou bien) adj.mal habillé, mal fagoté. la pov' mélie, toujours aussi mal gaunée !patois gauno, latin gunna pelisse.synonymie : bâché.

gambiller

En phonétique : gɑ̃bilɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

gambiller v. intr.boiter. quèque t'as don à gambiller ? j'ai tombé, faut que j'voie le rhabilleur !régionalisme sémantique. patois gambilli, latin gamba jambe.

glombe

En phonétique : glɔ̃b

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

glombe s. f.bille. j'ai de gonfles aux pieds grosses comme de glombes.synonymie : gobille, glinche

glombe

En phonétique : glɔ̃b

Traduction possible : bille à jouer

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de bille à jouer.

glombe

En phonétique : glɔ̃b

Traduction possible : bille à jouer

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Les enfants échangent des glombes pendant la récréation.

gobe

En phonétique : gob

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

gobe adj.se dit de doigts engourdis par le froid. il fait si tellement froid, que je ne peux pas bècher, j'ai les doigts tout gobes.patois gobi, latin gubbus engourdi.

gobille

En phonétique : gobil

Traduction possible : bille à jouer

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

gobille s. m.bille à jouer. les maniéres de jouer aux gobilles sont aussi nombreuses que les étoiles du ciel. (almanach)patois, germanique bikkil dé.synonymie : glinche, glombe.joueur de gobilles

gobeau

En phonétique : gobøu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

gobeau s. m.gobelet. ça me fit mai de bien qu'un gobeau de mortavie. (vachet)

grabot

En phonétique : gʁabot

Traduction possible : balle de blé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grabot s. m.balle de blé. il ne faut pas confondre le grabot avec la balouffe.

grabote

En phonétique : gʁabot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grabote, grabotte s. f.mauvais ouvrier qui fait semblant de travailler. c'est pas un ouvrier que t'as là, c'est une grabotte. (vachet)de grabotter.

graboter

En phonétique : gʁabot

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graboter, grabotter v. tr. et intr.

  1. v. tr. gratter, chatouiller. a un conscrit: tâche de bien remuer, de bien graboter dans le benot, et d' arraper un bon nimero. (théâtre de guignol)
  2. fouiller. arrête de grabotter ton nez ! i va devenir gros comme une truffe !.
  3. v. intr. bricoler de manière inefficace, faire semblant de travailler. jean ? i grabote dans son moteur : demain faudra l'envoyer au garage !
patois grabotto, germanique grabbelen gratter.synonymie : barfouiller, bougrasser, bouliguer

grabotte

En phonétique : gʁabot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grabote, grabotte s. f.mauvais ouvrier qui fait semblant de travailler. c'est pas un ouvrier que t'as là, c'est une grabotte. (vachet)de grabotter.

grabotter

En phonétique : gʁabot

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graboter, grabotter v. tr. et intr.

  1. v. tr. gratter, chatouiller. a un conscrit: tâche de bien remuer, de bien graboter dans le benot, et d' arraper un bon nimero. (théâtre de guignol)
  2. fouiller. arrête de grabotter ton nez ! i va devenir gros comme une truffe !.
  3. v. intr. bricoler de manière inefficace, faire semblant de travailler. jean ? i grabote dans son moteur : demain faudra l'envoyer au garage !
patois grabotto, germanique grabbelen gratter.synonymie : barfouiller, bougrasser, bouliguer

grabottage

En phonétique : gʁabotag

Traduction possible : gribouillis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grabottage s. m.ecriture, gribouillis. fallait avaler le gorgeon ! sans quoi pus de grabottage de contrat ! (journal de guignol dans salmon)synonymie : gribouillon

grabottement

En phonétique : gʁabotɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : souci

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grabottement s. m.souci. les grabottements des affaires sont moins durs que ceux de la misère. de grabotter.synonymie : embierne

grabotteux

En phonétique : gʁabotøks

Traduction possible : raboteux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grabotteux adj.raboteux, rugueux. les chaises ... plus rêches, plus grabotteuses que des râpes à fromages. (mère cottivet dans salmon)altération de raboteux ?

graboton

En phonétique : gʁabotɔ̃

Traduction possible : chatouille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

graboton, grabotton s. m.chatouille. les grabotons ? elle en pleure !de grabotter.

grabotton

En phonétique : gʁabotɔ̃

Traduction possible : chatouille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

graboton, grabotton s. m.chatouille. les grabotons ? elle en pleure !de grabotter.

grabouilleur

En phonétique : gʁaboɥiløʁ

Traduction possible : gribouilleur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grabouilleur s. m.gribouilleur, plumitif. les grabouilleurs de journeaux ne vérifient pas toujours leurs sources.

graisse blanche

En phonétique : gʁɛsɛ blɑ̃ʃ

Traduction possible : saindoux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

graisse blanche s. f.saindoux. dans la cuisine, la graisse blanche vaut parfois mieux que la crasse de beurre.

graisse de baveux

En phonétique : gʁɛsɛ dɛ bavøks

Traduction possible : salive

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

graisse de baveux s. f.salive. et la brave maria de décrasser le groin de son mami avé de graisse de baveux su son mouche-nez.

gribouillon

En phonétique : gʁiboɥilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

gribouillon s. m.

  1. gribouillis. te vas me faire une lettre pour marion, et tâche moyen de ne pas faire de gribouillons !
  2. notaire. après que le pipa vouillon soye défunté, le gribouillon a fait des tas d'incameaux !
de gribouilli.synonymie : grabottage

grobe

En phonétique : gʁob

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

grobe s. f.

  1. grosse bûche, vieille souche. la grobe de noël est une énorme bûche qui brûle tout le long de la nuit.
  2. personne stupide. marion ? quelle grobe ! elle veut marier c'te finassu de baptiste !
patois groba, germanique krubba gros morceau de bois.synonymie : babian, basile, bazut, bugnasse, cuit, foutraud, grobon, patoire

grobon

En phonétique : gʁobɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grobon s. m.

  1. petite bûche d'allumage. vite, mets des grobons avant que le feu ne s'étouffe !
  2. beignet. alors les gones ! que que voulez ? de bugnes ou de grobons ?
patois groba, germanique krubba gros morceau de bois.synonymie : grobe, bugne

jacobine

En phonétique : jacobɛ̃

Traduction possible : etite chambre sous les toits

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

jacobine s. f.

  1. petite chambre sous les toits. on devrait pouvoir mettre en location la jacobine, la maison est bien placée.
  2. fenêtre de mansarde. va donc à la jacobine et fait leur tes adieux.
synonymie : cabiotte, suspente, cafuron, fenestron

janot (battre)

En phonétique : jɑ̃ot (batʁɛ)

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

janot (battre) loc. v.radoter. j'ai été au sermon du p. x... eh ben ! il est très inégal ; ce soir il a battu janot tout le temps. (vachet)janot est l'archétype du caquenano.synonymie : déparler

la bouame

En phonétique : la bouɑ̃

Traduction possible : la flatteuse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

lambinocher

En phonétique : lɑ̃bɛ̃oʃ

Traduction possible : lambiner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

lambinocher v. intr.lambiner, traînasser. lambinoche ! lambinoche ! faudra bien que tu travailles un jour ! de lambiner.synonymie : lantibardaner

lentibardaner

En phonétique : lɑ̃tibaʁdɑ̃

Traduction possible : flâner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Flâner avec volupté ou lentement. Ex : Trabouler en se lantibardanent. On dit aussi " se bambaner".

lantibardaner

En phonétique : lɑ̃tibaʁdɑ̃

Traduction possible : balader

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

le bouame

En phonétique : lɛ bouɑ̃

Traduction possible : le flatteur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

les bouames

En phonétique : lɛs bouɑ̃ɛ

Traduction possible : la flatteuses

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

lune boit

En phonétique : lɔ̃ɛ bwa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

boire v. intr.

  1. la lune boit, la lune est entourée d'un halo. la lune boit, le temps va changer. (amis dans salmon)
  2. donner à boire, désaltérer. quand y fait chaud, l'eau blanche donne bien à boire.
  3. pour une boule, sortir des limites du jeu. il a trop balmé et sa boule a bu.

marion-bombée

En phonétique : maʁiɔ̃-bɔ̃bɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

marion-bombée s. f.femme obèse. c'était une marion-bombée et vulgaire avec ça. synonymie : raboulaude

manquablement

En phonétique : mɑ̃kablɑ̃

Traduction possible : immanquablement

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

manquablement adv.immanquablement, inévitablement. manquablement, jules ne revient pas du travail par le plus court chemin, il oblique pour aller au café.rég. phon. suppression de in- comme avec différent pour indifférent.

méttre à bas

En phonétique : mɛtʁɛ a ba

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

à bas (mettre) loc. v.

  1. cesser de travailler. quand mémement mon merchand met z'à bas, je vois toujours un chelu d'espérance. (vachet)
  2. supprimer, abolir. nous vous prions de mettre à bas ces contributions indiscrétes. (vachet)

moribonne

En phonétique : moʁibɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

moribonne adj. et s. f.moribonde. y a la toinette qu'est moribonne. féminin régional de moribond par analogie avec bon, bonne.

nambot

En phonétique : nɑ̃bot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

nambot -e s.petit homme, petite femme. eh ben, non! j' veux pas me marier avec un nambot. quand y voudra m'embrasser, y faudra qu'y monte sur une chaise, je lui partirai de rire au nez. (vachet)altération phonétique de nabot.

ne pas abonder

En phonétique : nɛ pas abɔ̃d

Traduction possible : ne pas suffire, ne pas arriver

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

J'abonde pas.

ne pas abonder

En phonétique : nɛ pas abɔ̃d

Traduction possible : ne pas arrêter, débordé

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il ne tient pas ses délais, pourtant, il abonde pas de travailler.

ne pas abonder

En phonétique : nɛ pas abɔ̃d

Traduction possible : ne pas suffire ,ne pas arriver

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

J'abonde pas.

ne pas abonder

En phonétique : nɛ pas abɔ̃d

Traduction possible : ne pas arrêter, débordé

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il ne tient pas ses délais, pourtant, il abonde pas de travailler.

aubiner

En phonétique : obɛ̃

Traduction possible : pleurnicher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Arrête d’aubiner, gone !

oxyde de cambronne

En phonétique : oksidɛ dɛ cɑ̃bʁɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

oxyde de cambronne s. m.oxyde de carbone. aque tout l'oxyde de cambronne que se fabrique dans la cambuse, i faut avoir des cornets bien raclés.

automaboule

En phonétique : otɔ̃aboul

Traduction possible : automobile

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

une automobile

eau blanche

En phonétique : øu blɑ̃ʃ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

eau blanche s. f.anisette bue étendue d'eau. vous prendrez bien quèque chose ? oui ! un p'tit coup d'eau blanche !

eau misérable

En phonétique : øu misɛʁabl

Traduction possible : eau minérale

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

eau misérable s. f.eau minérale. le français est le plus grand buveur d'eau misérable, mais le lyonnais est le plus grand buveur de beaujolais !rég. phon.

un bon

En phonétique : ɔ̃ bɔ̃

Traduction possible : un bonbon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bon s. m. bonbon. Si tu me donnes un bon, je te donne une gobille.

un bon

En phonétique : ɔ̃ bɔ̃

Traduction possible : un bonbon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

bon s. m.bonbon. si tu me donnes un bon, je te donne une gobille.

un bon peu de

En phonétique : ɔ̃ bɔ̃ pø dɛ

Traduction possible : une bonne quantité de

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bon peu de (un) loc. conj.une bonne quantité de. donnez moi un bon peu de gratin, il est si bon ! familier, rég. fréq. .

une bardoire

En phonétique : ɔ̃ɛ baʁdwaʁ

Traduction possible : hanneton

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

une bambane

En phonétique : ɔ̃ɛ bɑ̃bɑ̃

Traduction possible : un traîne savate

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

un "traîne savate"/ un paresseux / un homme lent, indolent

une bambane

En phonétique : ɔ̃ɛ bɑ̃bɑ̃

Traduction possible : un paresseux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

un "traîne savate"/ un paresseux / un homme lent, indolent

une bambane

En phonétique : ɔ̃ɛ bɑ̃bɑ̃

Traduction possible : un homme lent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

un "traîne savate"/ un paresseux / un homme lent, indolent

une bambane

En phonétique : ɔ̃ɛ bɑ̃bɑ̃

Traduction possible : un homme indolent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

un "traîne savate"/ un paresseux / un homme lent, indolent

une bugne

En phonétique : ɔ̃ɛ buɲ

Traduction possible : un idiot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

beignet confectionné pour Mardi gras et découpé dans la pâte avec une roulette ou éperon/ un idiot / un coup de poing/ vieux chapeau (si un bugne)

une bugne

En phonétique : ɔ̃ɛ buɲ

Traduction possible : un coup de poing

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

beignet confectionné pour Mardi gras et découpé dans la pâte avec une roulette ou éperon/ un idiot / un coup de poing/ vieux chapeau (si un bugne)

penable

En phonétique : pɑ̃abl

Traduction possible : pénible

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

penable adj.dure, pénible. 0h mon dieu ! que la vie est donc penable ! (vachet)rég. sém. et phon. du vieux provençal poena..

payer à la banque du ravin

En phonétique : pɛɛʁ a la bɑ̃kɛ du ʁavɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

payer à la banque du ravin loc. v.ne pas payer, ou payer très mal. et pour le remboursement, je crois qu'il a été payé à la banque du ravin. synonymes : payer par l'homme de la roche

petites herbes

En phonétique : pɛtitɛs hɛʁbɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

herbes (petites) s. f. pl.ce qu'ailleurs on nomme les fines herbes. guite, te mettras de petites herbes dans la salade.quelques petites herbes.

prendre de bonne

En phonétique : pʁɑ̃dʁɛ dɛ bɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bonne (prendre de) loc. v.prendre quelqu'un par les bons sentiments. on dit aussi être dans ses bonnes être en bons termes. il est difficile ce gone, mais si on le prend de bonne, on en fait ce qu'on veut.

rabater

En phonétique : ʁabat

Traduction possible : remuer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rabater v. intr.remuer, faire du bruit. les voisins rabatent, ils sont revenus.patois raboto.synonymie : bouliguer, tabaser, tarabâter.

rabobillonner

En phonétique : ʁabobilɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rabobillonner v. tr.rafistoler, rabistoquer, par extension raccorder des amis fâchés. je vais essayer de rabobillonner le claude et l'françois. de bobine, racine onomatopéique bob.synonymie : démarpailler, rabistoquer, ramier, raposticher, rapsoder

raboin

En phonétique : ʁaboɛ̃

Traduction possible : diable

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de diable.

raboin

En phonétique : ʁaboɛ̃

Traduction possible : diable

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est un vrai raboin, il ne fait que des bêtises.

raboulaud, raboulet

En phonétique : ʁaboulod, ʁaboulɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

raboulaud, raboulet adj.se dit d'une personne ronde, grassouillette. maman, je ne veux pas d'un raboulaud, je préfère encore un picarlat. (puitspelu)de rond et boule.

raboutonner

En phonétique : ʁaboutɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

raboutonner v. tr.boutonner, reboutonner. te t'es encore battu avé des pillandres de ton genre, allez raboutonne-toi !

ràduire en bave

En phonétique : ʁadɥiʁɛ ɑ̃ bav

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bave s. f.

  1. réduire en bave, tomber en bave, réduire à peu de chose, anéantir. le retour du glaudius de la chasse aux bartavelles n'est rien retombé en bave quand i n'a dû avouer qu'il était bredouille !
  2. tendre comme de bave, se dit d'un rôti (ou d'un coeur) particulièrement tendre. - votre tranche de couare est-elle trop dure ? vous y machillez ! - oh que non, m'dame, elle est tendre comme de bave !

ratabout

En phonétique : ʁatabout

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ratabou, ratabout s. m.bugrane ou arréte-boeuf, ononis spinosa, car les épines de cette plante blessent les muqueuses des ruminants. j'ai encore mang� que de pelosses, de murons, de ratabouts... (vachet)ratabout

rateau des jambes

En phonétique : ʁatøu dɛs jɑ̃bɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rateau des jambes loc. s.tibia. le rateau des jambes rappelle les irrégularités que l'on trouve sur la face antérieure des tibias.

ramasser la bague

En phonétique : ʁɑ̃asɛʁ la bagu

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bague (ramasser la) loc. v.ne faire aucun point au jeu de boules. malgré leurs grands airs, les ceusses de brindas, i n'ont encore ramassé la bague !synonymie : baiser le cul de la vielle

ramasser la bague

En phonétique : ʁɑ̃asɛʁ la bagu

Traduction possible : fanny

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

remboursser chemin

En phonétique : ʁɑ̃bouʁsɛʁ ʃɑ̃ɛ̃

Traduction possible : rebrousser chemin

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rembourser chemin loc. v.altération pour rebrousser chemin. ce chemin mène au diable ! i vaut mieux rembourser chemin.

rebiquer

En phonétique : ʁɛbikɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rebriquer, rebiquer v. tr. ou intr.répliquer, répondre. y trouviont mon bagage trop encombrant, au chemin de fer. i me disiont que ma canardière pourrait gêner les autres voyageurs. mais pisqu'elle est pas chargée, que je leur z'y rebriquais. (vachet) oh ben c'te température, moi vous pensez, j'osais même pas y rebiquer. j'arrivais déjà tout juste à r'poser mon darnier sur mon bardanier, alors... (père craquelin)de rebrique

rebrique

En phonétique : ʁɛbʁik

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rebrique s. f.réplique. c'est difficile d'avoir le dernier mot avec bélonie : elle a de la rebrique.patois rebrica, latin rubrica rubrique.

rebriquer

En phonétique : ʁɛbʁik

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rebriquer, rebiquer v. tr. ou intr.répliquer, répondre. y trouviont mon bagage trop encombrant, au chemin de fer. i me disiont que ma canardière pourrait gêner les autres voyageurs. mais pisqu'elle est pas chargée, que je leur z'y rebriquais. (vachet) oh ben c'te température, moi vous pensez, j'osais même pas y rebiquer. j'arrivais déjà tout juste à r'poser mon darnier sur mon bardanier, alors... (père craquelin)de rebrique

réduire en bave

En phonétique : ʁɛdɥiʁɛ ɑ̃ bav

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bave s. f.

  1. réduire en bave, tomber en bave, réduire à peu de chose, anéantir. le retour du glaudius de la chasse aux bartavelles n'est rien retombé en bave quand i n'a dû avouer qu'il était bredouille !
  2. tendre comme de bave, se dit d'un rôti (ou d'un coeur) particulièrement tendre. - votre tranche de couare est-elle trop dure ? vous y machillez ! - oh que non, m'dame, elle est tendre comme de bave !

rhabilleur

En phonétique : ʁhabiløʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

rhabilleur s. m.rebouteux, ancien kinésithérapeute ! c'est le rhabilleur de ste foy qu'i z'ont fait venir, parait qu'il a le don !patois, latin bilia et habitus.

robinet

En phonétique : ʁobɛ̃ɛt

Traduction possible : martinet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

robinet s. m.martinet, terreur des mamis. si te veux pas obéir, te vas tater du robinet !rég. sém.

rouler la boule

En phonétique : ʁoulɛʁ la boul

Traduction possible : jouer aux boules

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rouler (la boule) loc. v.jouer aux boules. il est un peu fainéant, sauf pour rouler la boule.

rouler les gerbes

En phonétique : ʁoulɛʁ lɛs gɛʁbɛ

Traduction possible : former un rouleau de paille

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rouler v. tr.rouler les gerbes, former un rouleau de paille.patois roulo.

rubis

En phonétique : ʁubi

Traduction possible : pain rassis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

rubis adj.se dit du pain rassis. avec le pain rubis te pourras faire des coques. rég. sém.

roi- boit

En phonétique : ʁwa- bwat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

roi-boit s. m.gâteau pour tirer les rois à l'épiphane. va chercher un roi-boit pour tirer les rois, s'il n'y en a point, prend une radisse.de ce qu'il fait boire celui qui a tiré la fève et qui est le roi.

s'abader

En phonétique : s'abad

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abader (s') v. pr.

  1. s'enfuir, décaniller. il en profite pour s'abader. (vurpas)
  2. par extension, se donner du bon temps. depuis qu'il est revenu de son armée, il s'abade !
patois abadé. latin batare ètre ouvert.synonymie : escanner

s'abader

En phonétique : s'abad

Traduction possible : se sauver

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Sortir.

s'abader

En phonétique : s'abad

Traduction possible : s'en aller, libérer, sortir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Nous nous sommes abadés dimanche.

s'abouser

En phonétique : s'abou

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abouser (s') v. pr.s'écrouler, tomber dans la bouse. elle débaroule la tête la première et elle s'abouse à plein-ventre devant l'ermite. (almanach)patois abosâ, latin bovacea bouse.synonymie : aboucher, faire un patacul

s'abouser

En phonétique : s'abou

Traduction possible : s'écrouler, s'écraser, s'effondrer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Abouser une maison. Je me suis abousé franc comme une pâte à bugne.

s'abouser

En phonétique : s'abou

Traduction possible : s'écrouler, s'écraser, s'effondrer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Abouser une maison. Je me suis abousé franc comme une pâte à bugne.

s'abroger

En phonétique : s'abʁog

Traduction possible : se recroqueviller , se blottir, se rassembler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

s'abstiendre

En phonétique : s'abstiɑ̃ʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abstiendre (s') v. pr.s'abstenir. dans le doute, il vaut mieux s'abstiendre. (salmon)régularisation abusive.

s'agrober

En phonétique : s'agʁob

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

agrober (s') v. pr.se blottir, s'accroupir. ils s'agrobaient dans un placard pour que ça s'entende moins loin. (salmon)patois agrobo se ramasser, se blottir, germanique kruppa gros morceau de bois.synonymie : s'accasser, s'agrobogner

s'agrober

En phonétique : s'agʁob

Traduction possible : se replier

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On est tout agrobé. Je me suis agrobé dans mon coin.

s'agrobogner

En phonétique : s'agʁoboɲ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

agrobogner (s') v. pr.se blottir, s'accroupir. i n'est tout agrobogné sur son fauteuil du dépuis que sa fenotte est défuntée.synonymie : s'agrober

s'entrabucher

En phonétique : s'ɑ̃tʁabuʃ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

entrabucher (s') v. pr.trébucher. il s'est entrabuché et s'est fait sauter un nerf.altération de trébucher.

s'ebravager

En phonétique : s'ɛbʁavag

Traduction possible : s'effaroucher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Synonyme de s'effaroucher.

s'ebravager

En phonétique : s'ɛbʁavag

Traduction possible : s’effaroucher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Les oiseaux se sont ébravagés au bruit.

s'éboyer

En phonétique : s'ɛbwa

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

éboyer (s') v. pr.s'éventrer, crever de rire. a tant que faire, vaut mieux s'éboyer de rire que se manger les sangs. (almanach)patois ébolli, latin botulus boyau.synonymie : s'éclaper

s’abader

En phonétique : s’abad

Traduction possible : s'en aller , libérer, sortir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Nous nous sommes abadés dimanche.

s’abroger

En phonétique : s’abʁog

Traduction possible : se recroqueviller,se blottir,se rassembler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

s’agrober

En phonétique : s’agʁobɛʁ

Traduction possible : se blottir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

On est tout agrobé. Je me suis agrobé dans mon coin.

sembler

En phonétique : sɑ̃blɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

sembler v. tr.ressembler à. c'est étonnant comme il semble son frère : on dirait deux biessons. rég. sém.synonymie : donner d'air

se bambaner

En phonétique : sɛ bɑ̃bɑ̃

Traduction possible : se promener, flâner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

T’arrives que maintenant, t’es une vraie bambane, je t’avais dit d’être à midi.

se bambaner

En phonétique : sɛ bɑ̃bɑ̃ɛʁ

Traduction possible : se balader

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Flâner avec volupté ou lentement. Ex : Trabouler en se lantibardanent. On dit aussi " se bambaner".

se benaiser

En phonétique : sɛ bɑ̃ɛ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

benaiser (se) v. pr.se mettre bien à l'aise, profiter du bien-être. profitez de ce que vous allez mieux pour vous benaiser. (vachet)de benaise.

se benaiser

En phonétique : sɛ bɑ̃ɛ

Traduction possible : se prélasser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Après un bon repas, agrobé dans le fauteuil, on est benaise.

se benouiller

En phonétique : sɛ bɑ̃oɥil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

benouiller (se) v. pr.se mouiller avec de l'eau pas très propre. t'as pas fini de te benouiller ?patois benolli de baigner ?

se benouiller

En phonétique : sɛ bɑ̃oɥil

Traduction possible : se mouiller abondamment

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Se mouiller abondamment.

se benouiller

En phonétique : sɛ bɑ̃oɥil

Traduction possible : se baigner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Les gones y sont allés se benouiller dans les lônes.

se bicher

En phonétique : sɛ biʃ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bicher v.

  1. pr. se disputer. ces deux-là sont tout le temps en train de se bicher. (vurpas)
  2. tr. goûter, mordiller. la chatte garde la ratière et agriffe les rats avant même qu'i z'oyont pu bicher le troc de bacon.
  3. tr. pêcher. demain on va bicher alors si te veux venir tâche moyen d'être sage !
  4. tr. attraper. le pipa a biché la grippe, on ne le verra pas d'ici un moment.
patois bichi.synonymie : sentir un goût, 3 aller à la guiche.

se bourrer le fusil

En phonétique : sɛ bouʁɛʁ lɛ fuzil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

fusil (se bourrer le) loc. v.le fusil étant l'estomac, c'est faire un bon mâchon. a la noce, i s'est bourré le fusil à n'en faire péter la culasse. synonymie : bien faire

se bourrer le fusil

En phonétique : sɛ bouʁɛʁ lɛ fuzil

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

fusil (se bourrer le) loc. v.le fusil étant l'estomac, c'est faire un bon mâchon. a la noce, i s'est bourré le fusil à n'en faire péter la culasse. synonymie : bien faire

se branler

En phonétique : sɛ bʁɑ̃l

Traduction possible : se balancer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

branler (se) v. pr.se balancer.

se cacabugner

En phonétique : sɛ cacabuɲ

Traduction possible : se blottir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

cacabugner (se) v. pr.se blottir. le buvanvin grimpe dans la suspente, se cacabugne dans le lit. (mère cottivet chez salmon)de cacaboson.synonymie : s'agrober, se capier

se décabaner

En phonétique : sɛ dɛcabɑ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

décabaner (se) v. pr.déménager ou changer de place. toine s' trouve benaise à francheville, i veut pas se décabaner.synonymie : débagager, remuer

se faire bicher

En phonétique : sɛ fɛʁɛ biʃ

Traduction possible : se faire prendre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il s’est fait bicher.

se faire de bosses

En phonétique : sɛ fɛʁɛ dɛ bosɛ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

bosses (se faire de) loc. v.s'amuser. j'entre... dans un coin je vois de jeunesses, je me dis : là on se fait de bosses, ben sûr, faut que j'en soye. (vachet)il ne semble pourtant pas que de se faire des bosses soit particulièrement amusant !synonymie : gigauder, gondiveler

se lantibardaner

En phonétique : sɛ lɑ̃tibaʁdɑ̃ɛʁ

Traduction possible : se balader

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

se balader, flâner : lantibardane ou lantibardane pas, t'arriveras toujours quand toi au cimetière

se marubler

En phonétique : sɛ maʁubl

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

marubler (se) v. pr.se marubler le casaquin, se creuser la tête, réfléchir. le père godailles i n'a beau se marubler le casaquin, i se souvient pas d'avoir vendu son cayon, il était trop buve !synonymie : broger

charabarat

En phonétique : ʃaʁabaʁat

Traduction possible : agitation

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

charabarat s. f.agitation, bruit, charivari. les jeunes dans les mariages organisent le charabarat.vieux français charrer jaser, plaisanter et de bara tromperie, ou grec karèbaria.

charbonnaille

En phonétique : ʃaʁbɔ̃ɛl

Traduction possible : résidus de charbon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

charbonnaille s. f.résidus de charbon ou de braise éteinte utilisés comme combustible bon marché. autrefois, on achetait de la charbonnaille chez les boulangers. (vurpas)rég. fréq. de charbon, latin carbo.synonymie : chatille, grésillons

chérurbain

En phonétique : ʃɛʁuʁbɛ̃

Traduction possible : chérubin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

chérurbain s. m.chérubin. la marie couve son mami qui est un véritable diable. - oui, hier le chérurbain coupait les moustache du miron !altération phonétique drôle avec cher et urbain.

cheval de bronze

En phonétique : ʃɛval dɛ bʁɔ̃z

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cheval de bronze loc. s.la statue de louis xiv sur la place bellecour. dans les autrefois, on descendait le cheval de bronze pour le faire pis... ! vous pensez bien que je suis descendu ! eh ben y a pas plus de beaujolais sous les pavés de lyon qu'il y a de groin d'àne sous les sabots du cheval de bronze ! (père craquelin)parade devant le cheval de bronze.

chibreli

En phonétique : ʃibʁɛli

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

chibreli s. m.danse. danser le chibreli, danser. pour danser le chibreli, i s'y connaissait le père fumeron !

tabaser

En phonétique : taba

Traduction possible : faire du bruit

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tabaser v. intr.faire du bruit, crier. as-tu bien fini de me tabaser dans les oreilles ?onomatopée taba.synonymie : rabatersynonymie : beurler, quincher

tabagnon

En phonétique : tabaɲɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tabagnon s. m.

  1. coin, rèduit. j'aimerais bien que tu appropries ton tabagnon, c'est tellement sale !
  2. plate-forme sur un bateau de joutes lyonnaises. glaudius ! c'est ton tour ! grimpe sur le tabagnon !
espagnol tabanco étal, baraque.synonymie : caborne

les jouteurs sur leurs tabagnons.

tablier de sapeur

En phonétique : tabliɛʁ dɛ zapøʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tablier de sapeur s. m.préparation de gras-double en grande tranche grillée. le nom a été donné par le maréchal de castellane. le tablier de sapeur doit être très bien préparé pour qu'il soye bon.

tabouret

En phonétique : tabouʁɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tabouret s. m.regard au bas du cornet de descente. figures-toi que j'ai trouvé une pie qu'avait niché dans le tabouret. glissement sémantique.

tarabàte

En phonétique : taʁabat

Traduction possible : gamin remuant, affectueux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tarabâte s. m. et adj.

  1. personne ou gamin remuant, affectueux. tant mieux si ton gone est tarabâte, au moins il sera pas caquenano ! (almanach)
  2. affectueux.
patois tarobote, onomatopée tar vacarme.synonymie : bougeon, bouligant 2 amitieux

tarabàter

En phonétique : taʁabat

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tarabâter v. intr.s'agiter en tout sens, se remuer. quand on se tarabâte trop, on se carcine les sanques. (puitspelu)de tarabâte.synonymie : bouliguer, rabater

tarabâte

En phonétique : taʁabat

Traduction possible : remuant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Personne remuante.

tarabâte

En phonétique : taʁabat

Traduction possible : personne remuante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Cette tarabâte ne tient jamais en place.

tendre comme de bave

En phonétique : tɑ̃dʁɛ cɔ̃ɛ dɛ bav

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bave s. f.

  1. réduire en bave, tomber en bave, réduire à peu de chose, anéantir. le retour du glaudius de la chasse aux bartavelles n'est rien retombé en bave quand i n'a dû avouer qu'il était bredouille !
  2. tendre comme de bave, se dit d'un rôti (ou d'un coeur) particulièrement tendre. - votre tranche de couare est-elle trop dure ? vous y machillez ! - oh que non, m'dame, elle est tendre comme de bave !

tant que la barbe en fume

En phonétique : tɑ̃t kɛ la baʁbɛ ɑ̃ fɔ̃ɛ

Traduction possible : indéfiniment

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

barbe en fume (tant que la) expr.indéfiniment. je cogne à tour de bras, tant que la barbe en fume. (vachet)synonymie : tant que dure dure

tombarlée

En phonétique : tɔ̃baʁlɛ

Traduction possible : contenu d'un tombereau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tombarlée s. f.contenu d'un tombereau. les chevaux se sont emballés et le père dubol qui venait en vélo a été enseveli sous la tombarlée.

tombée

En phonétique : tɔ̃bɛ

Traduction possible : affluence

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tombée s. f.affluence. hier nous sommes allés à la part-dieu : i y avait bien de tombée.

tomber en bave

En phonétique : tɔ̃bɛʁ ɑ̃ bav

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bave s. f.

  1. réduire en bave, tomber en bave, réduire à peu de chose, anéantir. le retour du glaudius de la chasse aux bartavelles n'est rien retombé en bave quand i n'a dû avouer qu'il était bredouille !
  2. tendre comme de bave, se dit d'un rôti (ou d'un coeur) particulièrement tendre. - votre tranche de couare est-elle trop dure ? vous y machillez ! - oh que non, m'dame, elle est tendre comme de bave !

tomber dans le béjat

En phonétique : tɔ̃bɛʁ dɑ̃s lɛ bɛjat

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

béjat (tomber dans le) loc. v.tomber dans l'imbécilité. le père babian est tombé dans le béjat, i distribue tout ses pécuniaux !

tomber dans le béjat

En phonétique : tɔ̃bɛʁ dɑ̃s lɛ bɛjat

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

béjat (tomber dans le) loc. v.tomber dans l'imbécilité. le père babian est tombé dans le béjat, i distribue tout ses pécuniaux !

tombure

En phonétique : tɔ̃buʁ

Traduction possible : chute

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tombure s. f.chute. qu'est-ce qui lui a fait cette bosse au front à votre petit ? - c'est une tombure. (vachet)de tomber.synonymie : platcul, trébuchet

traboule

En phonétique : tʁaboul

Traduction possible : passage entre immeuble

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

passage typiquement lyonnais à travers des cours d'immeuble qui permet de se rendre d'une rue à une autre rue parallèle. Je prends la traboule des Voraces. Le verbe trabouler est également utilisé pour désigner un déplacement. Vient du latin "trans ambulare" qui signifie littéralement "se déplacer à travers".

traboulatoire

En phonétique : tʁaboulatwaʁ

Traduction possible : de traverse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traboulatoire adj.de traverse. ve z'aurez, bientôt un tunnel traboulatoire comme gnia pas de tunnel traboulatoire au monde ! (cottivet dans salmon)de traboule.

trabouler

En phonétique : tʁaboulɛʁ

Traduction possible : se déplacer à travers

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

trabuchet

En phonétique : tʁabuʃɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trabuchet, trébuchet s. m.

  1. jeu de culbute. i faut pas que les donzelles fassent le trabuchet, c'est pas convenable.
  2. chute. un tel patacul pour un petit trébuchet.
rég. sém. de trébuchement.synonymie : à-plat, cupelette, tombure

tremble

En phonétique : tʁɑ̃bl

Traduction possible : tremblote

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tremble s. m.tremblote. ça m'a donné d'abord un grand coup dans le ventre, pi après, j'ai eu un tremble dedans les genoux... (vachet)

trébuchet

En phonétique : tʁɛbuʃɛt

Traduction possible : jeu de culbute

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trabuchet, trébuchet s. m.

  1. jeu de culbute. i faut pas que les donzelles fassent le trabuchet, c'est pas convenable.
  2. chute. un tel patacul pour un petit trébuchet.
rég. sém. de trébuchement.synonymie : à-plat, cupelette, tombure

tube

En phonétique : tub

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tube adj.repus, plein d'avoir abusé de la bonne chère. ah ! madame, qu'on dîne bien chez vous ! je suis tout tube ! (vachet)patois tubo, déverbal de tuber météoriser, grec tiphein fumer.synonymie : coufle

tuber

En phonétique : tubɛʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tuber v.

  1. tuber v. intr. météoriser pour la vache qui gonfle après l'ingestion de trèfle mouillé. viens vite la bardelle tube !
  2. se tuber v. pr. manger à l'excès. hier on a fait un mâchon chez la jeanine, on a bien liché et on s'est bien tubé à n'en faire peter la ventraille, mais en sortant on était tout gonfle!
patois tubo, grec tiphein fumer.

tuber

En phonétique : tubɛʁ

Traduction possible : manger énormément

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Manger énormément, gonfler.

tuber

En phonétique : tubɛʁ

Traduction possible : manger énormément

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il a tubé tout le gâteau en quelques minutes.

tubiller

En phonétique : tubil

Traduction possible : remuer violemment

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il a tubillé la bouteille en la secouant trop fort.

urbain

En phonétique : uʁbɛ̃

Traduction possible : agent de police urbaine

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

urbain s. m.agent de police urbaine. plus distingué que flic. les urbains sont dans le quartier, parait qu'ils cherchent cette ficelle de glaudius !fam.

vendre la carabasse

En phonétique : vɑ̃dʁɛ la caʁabasɛ

Traduction possible : trahir un secret

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

carabasse (vendre la) loc. v.trahir un secret, manger le morceau. les chauffeurs du lyonnais étaient nombreux, il a suffi qu'un seul vende la carabasse et tous furent arrêtés. viendrait d'une locution oc : trumpa la carabassa, frauder la gabelle.

virebroquin

En phonétique : viʁɛbʁokɛ̃

Traduction possible : vilebrequin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

virebroquin s. m.vilebrequin. ton tracassin est fichu, c'est le virebroquin qui est cassé, ça vaut pas le coup de le démarpailler. rég. phon. substitution classique de l en r.

ça-bas, ça-haut

En phonétique : za-bas, za-hɛ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ça-bas, ça-haut adv.expriment les notions de bas et de haut proches, comme là-haut et là-bas expriment les mêmes notions mais au loin. - viens don ça-bas ! non, j'préfère rester ça-haut !

sabodet

En phonétique : zabodɛt

Traduction possible : saucisson à cuire

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

sabodet s. m.saucisson à cuire. la fine nous a fait du sabodet avé de pommes-terre au four pour le dîner. synonymie : jesus, rosette

saboulée

En phonétique : zaboulɛ

Traduction possible : raclée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

saboulée s. f.raclée, rouste, par extension une sévère remontrance. te mérites une bonne saboulée avec la patte-mouille !français sabouler tancer, latin boula.synonymie : rouste, singotte

saltimbanque

En phonétique : zaltɛ̃bɑ̃k

Traduction possible : artiste de rue

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Masculin

sarabouler

En phonétique : zaʁaboulɛʁ

Traduction possible : frapper

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

saraboulerfrapper, cogner. mes moulinets de picarlat pour sarabouler et chapoter su les omoplates. (almanach dans salmon)de saboulée.synonymie : bronquer, poquer

sibérer

En phonétique : zibɛʁ

Traduction possible : neiger en tourbillonnant

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

sibérer v. intr.neiger en tourbillonnant, faire du blizzard. quel temps ! la neige rentre partout, il sibère !

sur les brouillards du rhone

En phonétique : zuʁ lɛs bʁoɥilaʁds du ʁhɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

brouillards (sur les * du rhône) loc. adv.locution négative.

  1. manger sur les brouillards du rhône. jeûner, sauter un repas, se serrer la ceinture. si tu n'aimes pas ta soupe, t'as qu'à aller manger sur les brouillards du rhône !
  2. habiter sur les brouillards du rhône. etre sans domicile. c'est un pasrien qui habite sur les brouillards du rhône.
  3. une hypothèque sur les brouillards du rhône. hypothèque peu sure. i n'a donné sa cambuse comme caution, mais c'est une hypothèque sur les brouillards du rhône.

expretion