A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z
trouver votre parler parmi les 2640

Le parler lyonnais

Il y a plus de 2640 mots ou termes lyonnais.

Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.

Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.

sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois), Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.

abergement

En phonétique : abɛʁgɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : abri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

abergement

En phonétique : abɛʁgɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : abri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

abergement

En phonétique : abɛʁgɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abergement s. m.solin, pièce de zinc entre la cheminée et les tuiles pour empécher les infiltrations. cet'année i va falloir refaire la zinguerie du toit et en particulier les abergements. germanique haribergen.

abousement

En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : effondrement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

L’abousement de Fourvière en 1933.

abousement

En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : effondrement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

L’abousement de Fourvière en 1933.

abousement

En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abousement s. m.affaissement. l'abousement de la tour pitra est un évènement célèbre.de abouser.

académie

En phonétique : acadɛmi

Traduction possible : école vétérinaire

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

T’as emmené ton miron à l’académie ?

académie

En phonétique : acadɛmi

Traduction possible : école vétérinaire

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

T’as emmené ton miron à l’académie ?

académie

En phonétique : acadɛmi

Traduction possible : école vétérinaire

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

académie s. f.école vétérinaire. l'académie, l'hôtel-dieu des chiens et des chats. (puitspelu)rég. sém.

alouette de Crémieu

En phonétique : alouɛtɛ dɛ cʁɛmiø

Traduction possible : dinde

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

alouette de Crémieu

En phonétique : alouɛtɛ dɛ cʁɛmiø

Traduction possible : dinde

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

alouette de crémieux

En phonétique : alouɛtɛ dɛ cʁɛmiøks

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

alouette de crémieux s. f.dinde. sous le vieux marché médiéval, on peut trouver un grand choix d'alouettes de crémieux.crémieux est un grand centre d'élevage de dindes.synonymie : dinde

atterrement

En phonétique : atɛʁɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : épuisement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est l’atterrement après cette longue journée.

amitieusement

En phonétique : ɑ̃itiøsɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : affectueusement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Il m’a reçu bien amitieusement.

amitieusement

En phonétique : ɑ̃itiøsɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : affectueusement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il m’a reçu bien amitieusement.

brémiélle

En phonétique : bʁɛmiɛl

Traduction possible : petite brême

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

brêmiôlle s. f.petite brême. on y pêche rien que de brêmiôlles. synonymie : brame

cintiéme

En phonétique : cɛ̃tiɛm

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cintième ord.cinquième. le père claqueposse vivait dans une suspente au cintième d'une cabiotte à la croix-rousse. régionalisme phonétique.

démarcourer

En phonétique : dɛmaʁcouʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

démarcourer (se) v. pr.se faire du mauvais sang, se désespérer. c'est pas juste que je soye si malhureuse et que la zélie soye si n'hureuse ! - allons faut pas te démarcourer comme ça, te feras la connaissance de se n'homme ! (puitspelu)patois se demarcoro.

démachurer

En phonétique : dɛmaʃuʁ

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

démachurer (se) v. pr.se débarbouiller. vous êtes sales comme des cayons ! allez vous démachurer avant de souper !de machuron.

démachurer

En phonétique : dɛmaʃuʁ

Traduction possible : dénoircir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il faut démachurer ce tableau pour lui redonner son éclat.

démachurer

En phonétique : dɛmaʃuʁ

Traduction possible : dénoircir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Synonyme de dénoircir.

démenet

En phonétique : dɛmɑ̃ɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

démenet adj.qui s'agite beaucoup, dégourdi. un gone doit être démenet, tarabâte. (almanach)de démener, latin minare.synonymie : bouligant, bougeon, désacuti, tarabâte.

eme

En phonétique : ɛm

Traduction possible : intelligence

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il a beaucoup d’eme, mais il ne l’utilise pas assez.

ême

En phonétique : ɛm

Traduction possible : jugement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

eme

En phonétique : ɛm

Traduction possible : intelligence

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme d'intelligence.

émouvé

En phonétique : ɛmouvɛ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

émouvé adj.emu. ses mouvements n'étaient pas francs, tant il était émouvé. (salmon)altération et régularisation de émouvoir.synonymie : émué

émué

En phonétique : ɛmu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

émué adj.emu. pensez voir si j'étais émuée de me voir achâtir comme ça. (salmon)rég. gram. par altération de ému.synonymie : émouvé, brassé

essements

En phonétique : ɛsɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

essements s. m. pl.semences. les fiageoles n'ont pas bien données, pour moi c'est les essements. patois, latin sementis semence.

farfottement

En phonétique : faʁfotɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

farfottement, farfotement s. m.râle, ronflement. oh ! le pauvre, on entend le farfottement de la rue, c'est la fin.de farfotter.synonymie : gorgosson

frémissure

En phonétique : fʁɛmizuʁ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

frémissure s. f.frémissement. ca m'a fait des frémissures de tout partout.altération populaire.

grabottement

En phonétique : gʁabotɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : souci

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

grabottement s. m.souci. les grabottements des affaires sont moins durs que ceux de la misère. de grabotter.synonymie : embierne

la méme

En phonétique : la mɛm

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

même (la) loc. adv.la même chose, pareil. le grand et la grande n'ont pas changé, ils sont toujours la même. (vurpas)

manquablement

En phonétique : mɑ̃kablɑ̃

Traduction possible : immanquablement

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

manquablement adv.immanquablement, inévitablement. manquablement, jules ne revient pas du travail par le plus court chemin, il oblique pour aller au café.rég. phon. suppression de in- comme avec différent pour indifférent.

naturellement

En phonétique : natuʁɛlɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

naturablement adv.naturellement. naturablement, je compte sur vous.archaïsme.synonymie : comme de bien s'accorde

autrement

En phonétique : otʁɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

autrement loc. adv.

  1. et autrement ainsi, ainsi. je prends le car pour aller à vourles et autrement ainsi, je serai de retour plus tôt.
  2. et autrement pas moins, évidemment. le père mainard est encore allé au bistrot et autrement pas moins !
rég. sém.synonymie : ainsi, par ainsi

parlement

En phonétique : paʁlɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

parlement s. m.bavardage. as-tu ben fini tes parlements ? on s'entend plus !rég. sém.

remémorier

En phonétique : ʁɑ̃ɛmoʁi

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

remémorier (se) v. pr.se remémorer. i faut dire qu'il est d'un'âge et qu'il ne se remémorie pu rien !par métathèse populaire du i de l'ancien remémoirer, de mémoire.

reléme

En phonétique : ʁɛlɛm

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

relème s. m.dégel. il a beaucoup neigé et avé le relème, l'yseron déborde. patois relêma.

se démarpailler

En phonétique : sɛ dɛmaʁpɛl

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

démarpailler (se) v. pr.

  1. se débarrasser. obligé de se bouliguer de droite et de gauche pour se démarpailler de tout ce cuchon de gones... (almanach dans salmon)
  2. se dépêtrer d'un ennui. malgré tous ses ennuis i s'est bien démarpaillé !
  3. restaurer, réparer. le fauteuil du grand est tout abîmé il faudrait le démarpailler.
de marpailler.synonymie : décapiller, désarraper, rabistoquer, rabobillonner, raposticher, rapsoder, reclaveter, remonder

se démachurer

En phonétique : sɛ dɛmaʃuʁ

Traduction possible : se débarbouiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

démachurer (se) v. pr.se débarbouiller. vous êtes sales comme des cayons ! allez vous démachurer avant de souper !de machuron.

se démangogner ,se démangonner

En phonétique : sɛ dɛmɑ̃goɲɛʁ ,sɛ dɛmɑ̃gɔ̃

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

démangoner (se), démangogner (se) v. pr.se disloquer. au cirque, on a vu de z'artistes que se démangonaient !patois demangoni, grec manganon mauvais tour.

seulement

En phonétique : sølɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

seulement adv.seulement qu'à : explétif pour renforcer le que. s'il le fait de retour, te n'a seulement qu'à me prévenir !

charassement

En phonétique : ʃaʁasɑ̃ɑ̃t

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

charassement s. m.chute drôle d'une histoire ou d'une pièce de théatre. chez guignol les charassements sont souvent de bons coups de tavelle.

charassement

En phonétique : ʃaʁasɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : fin d’une grande force

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Le charassement du spectacle a laissé tout le monde bouche bée.

charassement

En phonétique : ʃaʁasɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : fin de force

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Fin d'une grande force comique.

chenusement

En phonétique : ʃɑ̃usɑ̃

Traduction possible : très bien

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

chenusement adv.très bien, merveilleusement bien. la corgnole chenusement arrosée. (salmon)de chenu.

chicardement

En phonétique : ʃicaʁdɑ̃

Traduction possible : bien

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

chicardement adv.bien.

trafusement

En phonétique : tʁafusɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : débiter

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trafusement s. m.action de débobiner, de débiter, au figuré. je me méfiais de tout ce trafusement de complimentations. (salmon)de trafuser.

vindéme

En phonétique : vɛ̃dɛm

Traduction possible : vendange

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

vindême s. f.vendange. i va falloir sortir les jarlots et les benots et les vérifier pour la vindême.rég. phon.

expretion