Le parler lyonnais
Il y a plus de 2640 mots ou termes lyonnais.
Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.
Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.
sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois),
Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.
abergement
En phonétique : abɛʁgɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : abri
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
abergement
En phonétique : abɛʁgɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : abri
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
abergement
En phonétique : abɛʁgɑ̃ɑ̃t
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
abergement s. m.solin, pièce de zinc entre la cheminée et les tuiles pour empécher les infiltrations. cet'année i va falloir refaire la zinguerie du toit et en particulier les abergements. germanique haribergen.
abousement
En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : effondrement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
L’abousement de Fourvière en 1933.
abousement
En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : effondrement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
L’abousement de Fourvière en 1933.
abousement
En phonétique : abousɑ̃ɑ̃t
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
abousement s. m.affaissement. l'abousement de la tour pitra est un évènement célèbre.de abouser.
académie
En phonétique : acadɛmi
Traduction possible : école vétérinaire
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
T’as emmené ton miron à l’académie ?
académie
En phonétique : acadɛmi
Traduction possible : école vétérinaire
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
T’as emmené ton miron à l’académie ?
académie
En phonétique : acadɛmi
Traduction possible : école vétérinaire
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
académie s. f.école vétérinaire. l'académie, l'hôtel-dieu des chiens et des chats. (puitspelu)rég. sém.
alouette de Crémieu
En phonétique : alouɛtɛ dɛ cʁɛmiø
Traduction possible : dinde
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
alouette de Crémieu
En phonétique : alouɛtɛ dɛ cʁɛmiø
Traduction possible : dinde
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
alouette de crémieux
En phonétique : alouɛtɛ dɛ cʁɛmiøks
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
alouette de crémieux s. f.dinde. sous le vieux marché médiéval, on peut trouver un grand choix d'alouettes de crémieux.crémieux est un grand centre d'élevage de dindes.synonymie : dinde
atterrement
En phonétique : atɛʁɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : épuisement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
C’est l’atterrement après cette longue journée.
amitieusement
En phonétique : ɑ̃itiøsɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : affectueusement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Il m’a reçu bien amitieusement.
amitieusement
En phonétique : ɑ̃itiøsɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : affectueusement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il m’a reçu bien amitieusement.
brémiélle
En phonétique : bʁɛmiɛl
Traduction possible : petite brême
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
brêmiôlle s. f.petite brême. on y pêche rien que de brêmiôlles. synonymie : brame
cintiéme
En phonétique : cɛ̃tiɛm
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
cintième ord.cinquième. le père claqueposse vivait dans une suspente au cintième d'une cabiotte à la croix-rousse. régionalisme phonétique.
démarcourer
En phonétique : dɛmaʁcouʁ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
démarcourer (se) v. pr.se faire du mauvais sang, se désespérer. c'est pas juste que je soye si malhureuse et que la zélie soye si n'hureuse ! - allons faut pas te démarcourer comme ça, te feras la connaissance de se n'homme ! (puitspelu)patois se demarcoro.
démachurer
En phonétique : dɛmaʃuʁ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
démachurer (se) v. pr.se débarbouiller. vous êtes sales comme des cayons ! allez vous démachurer avant de souper !de machuron.
démachurer
En phonétique : dɛmaʃuʁ
Traduction possible : dénoircir
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Il faut démachurer ce tableau pour lui redonner son éclat.
démachurer
En phonétique : dɛmaʃuʁ
Traduction possible : dénoircir
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Synonyme de dénoircir.
démenet
En phonétique : dɛmɑ̃ɛt
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
démenet adj.qui s'agite beaucoup, dégourdi. un gone doit être démenet, tarabâte. (almanach)de démener, latin minare.synonymie : bouligant, bougeon, désacuti, tarabâte.
eme
En phonétique : ɛm
Traduction possible : intelligence
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il a beaucoup d’eme, mais il ne l’utilise pas assez.
ême
En phonétique : ɛm
Traduction possible : jugement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
eme
En phonétique : ɛm
Traduction possible : intelligence
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Synonyme d'intelligence.
émouvé
En phonétique : ɛmouvɛ
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
émouvé adj.emu. ses mouvements n'étaient pas francs, tant il était émouvé. (salmon)altération et régularisation de émouvoir.synonymie : émué
émué
En phonétique : ɛmu
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
émué adj.emu. pensez voir si j'étais émuée de me voir achâtir comme ça. (salmon)rég. gram. par altération de ému.synonymie : émouvé, brassé
essements
En phonétique : ɛsɑ̃ɑ̃t
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
essements s. m. pl.semences. les fiageoles n'ont pas bien données, pour moi c'est les essements. patois, latin sementis semence.
farfottement
En phonétique : faʁfotɑ̃ɑ̃t
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
farfottement, farfotement s. m.râle, ronflement. oh ! le pauvre, on entend le farfottement de la rue, c'est la fin.de farfotter.synonymie : gorgosson
frémissure
En phonétique : fʁɛmizuʁ
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
frémissure s. f.frémissement. ca m'a fait des frémissures de tout partout.altération populaire.
grabottement
En phonétique : gʁabotɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : souci
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
grabottement s. m.souci. les grabottements des affaires sont moins durs que ceux de la misère. de grabotter.synonymie : embierne
la méme
En phonétique : la mɛm
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
même (la) loc. adv.la même chose, pareil. le grand et la grande n'ont pas changé, ils sont toujours la même. (vurpas)
manquablement
En phonétique : mɑ̃kablɑ̃
Traduction possible : immanquablement
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
manquablement adv.immanquablement, inévitablement. manquablement, jules ne revient pas du travail par le plus court chemin, il oblique pour aller au café.rég. phon. suppression de in- comme avec différent pour indifférent.
naturellement
En phonétique : natuʁɛlɑ̃ɑ̃t
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
naturablement adv.naturellement. naturablement, je compte sur vous.archaïsme.synonymie : comme de bien s'accorde
autrement
En phonétique : otʁɑ̃ɑ̃t
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
autrement loc. adv.
- et autrement ainsi, ainsi. je prends le car pour aller à vourles et autrement ainsi, je serai de retour plus tôt.
- et autrement pas moins, évidemment. le père mainard est encore allé au bistrot et autrement pas moins !
rég. sém.synonymie : ainsi, par ainsiparlement
En phonétique : paʁlɑ̃ɑ̃t
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
parlement s. m.bavardage. as-tu ben fini tes parlements ? on s'entend plus !rég. sém.
remémorier
En phonétique : ʁɑ̃ɛmoʁi
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
remémorier (se) v. pr.se remémorer. i faut dire qu'il est d'un'âge et qu'il ne se remémorie pu rien !par métathèse populaire du i de l'ancien remémoirer, de mémoire.
reléme
En phonétique : ʁɛlɛm
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
relème s. m.dégel. il a beaucoup neigé et avé le relème, l'yseron déborde. patois relêma.
se démarpailler
En phonétique : sɛ dɛmaʁpɛl
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
démarpailler (se) v. pr.
- se débarrasser. obligé de se bouliguer de droite et de gauche pour se démarpailler de tout ce cuchon de gones... (almanach dans salmon)
- se dépêtrer d'un ennui. malgré tous ses ennuis i s'est bien démarpaillé !
- restaurer, réparer. le fauteuil du grand est tout abîmé il faudrait le démarpailler.
de marpailler.synonymie : décapiller, désarraper, rabistoquer, rabobillonner, raposticher, rapsoder, reclaveter, remonderse démachurer
En phonétique : sɛ dɛmaʃuʁ
Traduction possible : se débarbouiller
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
démachurer (se) v. pr.se débarbouiller. vous êtes sales comme des cayons ! allez vous démachurer avant de souper !de machuron.
se démangogner ,se démangonner
En phonétique : sɛ dɛmɑ̃goɲɛʁ ,sɛ dɛmɑ̃gɔ̃
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
démangoner (se), démangogner (se) v. pr.se disloquer. au cirque, on a vu de z'artistes que se démangonaient !patois demangoni, grec manganon mauvais tour.
seulement
En phonétique : sølɑ̃ɑ̃t
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
seulement adv.seulement qu'à : explétif pour renforcer le que. s'il le fait de retour, te n'a seulement qu'à me prévenir !
charassement
En phonétique : ʃaʁasɑ̃ɑ̃t
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
charassement s. m.chute drôle d'une histoire ou d'une pièce de théatre. chez guignol les charassements sont souvent de bons coups de tavelle.
charassement
En phonétique : ʃaʁasɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : fin d’une grande force
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Le charassement du spectacle a laissé tout le monde bouche bée.
charassement
En phonétique : ʃaʁasɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : fin de force
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Fin d'une grande force comique.
chenusement
En phonétique : ʃɑ̃usɑ̃
Traduction possible : très bien
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
chenusement adv.très bien, merveilleusement bien. la corgnole chenusement arrosée. (salmon)de chenu.
chicardement
En phonétique : ʃicaʁdɑ̃
Traduction possible : bien
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
chicardement adv.bien.
trafusement
En phonétique : tʁafusɑ̃ɑ̃t
Traduction possible : débiter
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
trafusement s. m.action de débobiner, de débiter, au figuré. je me méfiais de tout ce trafusement de complimentations. (salmon)de trafuser.
vindéme
En phonétique : vɛ̃dɛm
Traduction possible : vendange
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
vindême s. f.vendange. i va falloir sortir les jarlots et les benots et les vérifier pour la vindême.rég. phon.