parler ==>T
A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z
trouver votre parler parmi les 2640

Le parler lyonnais

Il y a plus de 2640 mots ou termes lyonnais.

Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.

Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.

sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois), Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.

Liste des mots qui commencent par T

tonne

En phonétique : tɔ̃

Traduction possible : tonnelle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tonne s. f.tonnelle. c'est sous la tonne qu'on frôle son jupon...rég. sém.

torasque

En phonétique : toʁask

Traduction possible : thorax

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

torasque s. m.thorax. t'aurais vu le toine bomber le torasque après son biberon !

tord-la-gôgne

En phonétique : toʁd-la-goɲ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

gaugne, gôgne s. f.

  1. joue. vulgaire, comme gueule. je vois sur vos canantes gaugnes qu'a, manquablement de la bonne humeur. (almanach)
  2. enflure provoquée par un mal de dent. la pauvre avec sa gaugne, on dirait qu'elle a avalé une pantoufle.
  3. tord-la-gôgne, pisse-froid. les lyonnais sont réputés être des tord-la-gôgne, c'est évidement faux.
patois gaugni, latin gabonia gosier.synonymie : jailles, miaille, gonfle

tordu

En phonétique : toʁdu

Traduction possible : décédé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tordu adj.décédé, mort. fichtre, le père mollon n'a pas résisté ben longtemps, en quèques jours, il a été tordu.régionalisme sémantique, latin torquere.

tormentine

En phonétique : toʁmɑ̃tɛ̃

Traduction possible : térébenthine

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tormentine s. f.

  1. térébenthine. elle a une indigexion et un calut z'à l'anus.... faites-vite un bouillon de chavasse, donnez-li et mettez l'harbe sur le cropion avé de tormentine et d'arquebuse.
  2. alcool domestique de mauvaise qualité.

tourmente, tourmente-chrétien

En phonétique : touʁmɑ̃tɛ, touʁmɑ̃tɛ-ʃʁɛtiɑ

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tourmente-chrétien, tourmente s. m.importun, par ses réclamations constantes. mon guieu, que ce gone est don tourmente-chrétien ! i veut toujours savoir à quoi que l'on connaît la fenne de le z'homme quand i sont pas habillés !(puitspelu)

tourmentine

En phonétique : touʁmɑ̃tɛ̃

Traduction possible : térébenthine

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tormentine s. f.

  1. térébenthine. elle a une indigexion et un calut z'à l'anus.... faites-vite un bouillon de chavasse, donnez-li et mettez l'harbe sur le cropion avé de tormentine et d'arquebuse.
  2. alcool domestique de mauvaise qualité.

tourte

En phonétique : touʁt

Traduction possible : gros chausson

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tourte s. f.pâtisserie voisine de la tarte. la tourte est bien meilleure que la tarte disent les lyonnais qui ne sont pas chauvins...rég. fréq. patois toisa, latin torta miche de pain.

traboulatoire

En phonétique : tʁaboulatwaʁ

Traduction possible : de traverse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traboulatoire adj.de traverse. ve z'aurez, bientôt un tunnel traboulatoire comme gnia pas de tunnel traboulatoire au monde ! (cottivet dans salmon)de traboule.

traboule

En phonétique : tʁaboul

Traduction possible : passage entre immeuble

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

passage typiquement lyonnais à travers des cours d'immeuble qui permet de se rendre d'une rue à une autre rue parallèle. Je prends la traboule des Voraces. Le verbe trabouler est également utilisé pour désigner un déplacement. Vient du latin "trans ambulare" qui signifie littéralement "se déplacer à travers".

trabouler

En phonétique : tʁaboulɛʁ

Traduction possible : se déplacer à travers

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

trabuchet

En phonétique : tʁabuʃɛt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trabuchet, trébuchet s. m.

  1. jeu de culbute. i faut pas que les donzelles fassent le trabuchet, c'est pas convenable.
  2. chute. un tel patacul pour un petit trébuchet.
rég. sém. de trébuchement.synonymie : à-plat, cupelette, tombure

tracassin

En phonétique : tʁacasɛ̃

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tracassin s. m.

  1. véhicule en mauvais état. avec ce tracassin, le père bulland est ben dangereux.
  2. agitation. la guite a toujours le tracassin, il faut qu'elle courate !
rég. sém.

tracole

En phonétique : tʁacol

Traduction possible : loquet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tracole s. f.loquet. la porte ferme mal, i faudra changer la tracole : elle est cassée. patois tracola fermé.

trafusement

En phonétique : tʁafusɑ̃ɑ̃t

Traduction possible : débiter

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trafusement s. m.action de débobiner, de débiter, au figuré. je me méfiais de tout ce trafusement de complimentations. (salmon)de trafuser.

trafuser

En phonétique : tʁafu

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

trafuser v. tr.

  1. démêler les flottes avec un trafusoir.
  2. débrouiller. laisse-moi trafuser cette affaire, y gn'en a pas pour long.

traille

En phonétique : tʁɛl

Traduction possible : cordage de guidage

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traille s. f.

  1. cordage de guidage.
  2. lâcher la traille, se décourager. lâche pas la traille; je sis toujours avé toi quand gn'aura un coup de main de besoin. (vachet)
  3. manquer la traille, rater une occasion. il a manqué la traille, tant pis pour lui.
synonymie : agrogner(s').

traînasse

En phonétique : tʁɛ̃a

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

trainasse s. f.

  1. mauvaise herbe de type couvre-sol. le gazon n'est plus très joli, il est envahi par les trainasses.
  2. femme paresseuse. ne va pas rien marier c'te trainasse, elle est bonne à rien.
synonymie : vacharde, fantôme, fenotte, gorre, lichoire, margaude, monine, nioque, partusole, pontiaude, poutrône

traine fesse

En phonétique : tʁɛ̃ɛ fɛ

Traduction possible : tramway

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

trampaler

En phonétique : tʁɑ̃pal

Traduction possible : tituber

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

trampaler, trempaler v. tr.tituber, vaciller. regarde-le trampaler, il tient pas son pot. (vurpas)patois trampalo.synonymie : brandigoler

expretion
« Les réponses fournies sont lier au contenu du site et peuvent ne pas couvrir d'autres sujets. »