Le parler lyonnais
Il y a plus de 2623 mots ou termes lyonnais.
Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.
Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.
sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois),
Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.
Liste des mots qui commencent par S
se démarpailler
En phonétique : sɛ dɛmaʁpɛl
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
démarpailler (se) v. pr.
- se débarrasser. obligé de se bouliguer de droite et de gauche pour se démarpailler de tout ce cuchon de gones... (almanach dans salmon)
- se dépêtrer d'un ennui. malgré tous ses ennuis i s'est bien démarpaillé !
- restaurer, réparer. le fauteuil du grand est tout abîmé il faudrait le démarpailler.
de marpailler.synonymie : décapiller, désarraper, rabistoquer, rabobillonner, raposticher, rapsoder, reclaveter, remonderse dépatrouiller
En phonétique : sɛ dɛpatʁoɥil
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
dépatrouiller (se) v. pr.se débrouiller, se tirer d'embarras, se dépatouiller. le pothin s'est enfin dépatrouillé de la catherine, c'est pas trop tôt ! (puitspelu)patois patrolli boue.
se dépotenter
En phonétique : sɛ dɛpotɑ̃t
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
dépotenter (se) v. pr.s'épuiser en efforts. je m'suis dépotenté pour faire plaisir à la bargeoise.latin potens puissant.
se dépouponner
En phonétique : sɛ dɛpoupɔ̃ɛʁ
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
dépouponner (se)devenir grand garçon, perdre son visage de bébé. le gone a ben grandi, i s'est dépouponné.de poupon.
se donner peur
En phonétique : sɛ dɔ̃ɛʁ pøʁ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
donner peur (se) loc. v.avoir, prendre peur. hier, je m'suis donné peur ! un grand gognand en vélo s'est abousé devant ma voiture !
se draper
En phonétique : sɛ dʁa
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
draper (se) v. pr.feutrer pour les lainages. malgré ta nouvelle lessive, ton pull s'est tout drapé. glissement sémantique.
se droguasser
En phonétique : sɛ dʁoguasɛʁ
Traduction possible : s'enivrer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
drogasser (se) v. pr.prendre des médicaments de manière abusive, inutilement. par extension on désigne ainsi les produits alimentaires falsifiés. ces vins droguassés vous tapent sur le coqueluchon.de drogue.synonymie : potringuer
se droguasser
En phonétique : sɛ dʁogua
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
drogasser (se) v. pr.prendre des médicaments de manière abusive, inutilement. par extension on désigne ainsi les produits alimentaires falsifiés. ces vins droguassés vous tapent sur le coqueluchon.de drogue.synonymie : potringuer
se faire bicher
En phonétique : sɛ fɛʁɛ biʃ
Traduction possible : se faire prendre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Il s’est fait bicher.
se faire de bosses
En phonétique : sɛ fɛʁɛ dɛ bosɛ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
bosses (se faire de) loc. v.s'amuser. j'entre... dans un coin je vois de jeunesses, je me dis : là on se fait de bosses, ben sûr, faut que j'en soye. (vachet)il ne semble pourtant pas que de se faire des bosses soit particulièrement amusant !synonymie : gigauder, gondiveler
se faire peter la miaille
En phonétique : sɛ fɛʁɛ pɛtɛʁ la miɛl
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
miaille s. f.
- joue. avise, la bélonie a sa miaille toute rouge, sa mère te lui a mis un de ces atouts ! y avait une espèce de donzelle là, que je n'connaissais ni des lèvres ni des dents, avec les yeux tout machurés à l'anthracite, avec un tas de peinture sur les miailles...(père craquelin)
- se faire peter la miaille, s'embrasser bruyamment. vise ces deux, i sont toujours après se faire peter la miaille.
patois miaille de mine et viaille (joue).synonymie : gaugne, jailles 2 biquer, cocoler, coquer, peterse fioler
En phonétique : sɛ fiolɛʁ
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
fioler (se)s'enivrer. quèque t'as ? si on peut plus se fioler avec les copains ?patois fiolo, latin phiala coupe à vin.synonymie : s'ivrogner, faire la tamponne
se gourder
En phonétique : sɛ gouʁd
Traduction possible : se noter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Gourde-toi bien de ce qu’il a dit.
se gourder
En phonétique : sɛ gouʁd
Traduction possible : se noter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Se noter ou mémoriser.
se guérir
En phonétique : sɛ guɛʁiʁ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
guérir (se) v. pr.se mouiller avec précaution avant de plonger dans l'eau des bèches. des galavards faisaient gicler de l'eau sur les baigneurs qui s'étaient pas encore guéris. rég. sém. et phon. pour s'aguerrir.
se lantibardaner
En phonétique : sɛ lɑ̃tibaʁdɑ̃ɛʁ
Traduction possible : se balader
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
se balader, flâner : lantibardane ou lantibardane pas, t'arriveras toujours quand toi au cimetière
se linger
En phonétique : sɛ lɛ̃g
Traduction possible : constituer son trousseau
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
linger (se) v. pr.constituer son trousseau, son linge. il faut profiter des promotions pour se linger à bon compte.de linge.synonymie : pimper
se manquer
En phonétique : sɛ mɑ̃k
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
manquer (se) v. pr.
- faire une maladresse. quand tu soudes, i faut pas te manquer, sinon le travail est fichu.
- dire quelque chose qui fâche. avec son copain paul, il s'est manqué et ils se sont fâchés.
se marcourer
En phonétique : sɛ maʁcouʁ
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
marcourer (se) v. pr.se faire du souci, se ronger de chagrin. bah ! s'il fallait se marcourer pour ça !patois se marcouro, oc malcorar mettre en colère.synonymie : chancagner, savoir mal
se margauder
En phonétique : sɛ maʁgod
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
margauder (se) v. pr.se compromettre avec des femmes de mauvaise vie. par ainsi, tu seras pas exposé à te margauder avé c'te chipie. (vachet)de margaude.