Le parler lyonnais
Il y a plus de 2475 mots ou termes lyonnais.
Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.
Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.
Liste des mots qui commencent par T
t'ayu
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
ayu (t') part. pass.eu. elle a t'ayu 20 ans la semaine dernière. permet la suppression du hiatus de elle a eu.
tabagnon
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tabagnon s. m.
- coin, rèduit. j'aimerais bien que tu appropries ton tabagnon, c'est tellement sale !
- plate-forme sur un bateau de joutes lyonnaises. glaudius ! c'est ton tour ! grimpe sur le tabagnon !
espagnol tabanco étal, baraque.synonymie: 1 caborne. les jouteurs sur leurs tabagnons.
tabaser
Traduction possible : faire du bruit
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tabaser v. intr.faire du bruit, crier. as-tu bien fini de me tabaser dans les oreilles ?onomatopée taba.synonymie: rabater.synonymie: beurler, quincher.
tablier de sapeur
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tablier de sapeur s. m.préparation de gras-double en grande tranche grillée. le nom a été donné par le maréchal de castellane. le tablier de sapeur doit être très bien préparé pour qu'il soye bon.
tabouret
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tabouret s. m.regard au bas du cornet de descente. figures-toi que j'ai trouvé une pie qu'avait niché dans le tabouret. glissement sémantique.
tacher moyen
Traduction possible : essayer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tacher moyen loc. v.essayer. on a taché moyen y faire.
tacon
Traduction possible : grumeau
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tacon s. m.grumeau, caton. je n'ai pas le temps de parler, sinon ma sauce va faire de tacons.germanique takko pointe ou variation de caton.synonymie: caton.
taconner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
taconner v. tr.ressemeler des chaussures et par extension ravauder n'importe quoi. il faut amener tes vieux grollons à taconner.patois, germanique takko pointe.
taffetaquier
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
taffetaquier s. m.canut spécialisé dans le taffetas. le plus canant des métiers,c'est l'état de taffe, taffe,le plus canant des métiers,c'est l'état de taffetaquier.rég. phon. par altération de taffetatier.synonymie : patintaque.
taille
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
taille s. f.type particulier de galerie dans la mine de st pierre-la-palud.
taillon
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
taillon, tayon s. m.
- morceau, tranche, talon. justine, coupe nous don quèques taillons de jésus !
- dé de pomme de terre germée que l'on plante. il est temps de mettre les taillons en place si on veut avoir des truffes.
patois, latin taliare fendre.synonymie: 1 lichet, transon.tamper
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
étamper, tamper, estamper v.
- tr. étayer, consolider avec des étampes, des poutres de bois. utilisé dans les mines de st pierre-la-palud et st bel. sur les pentes de fourvière, il y a encore des maisons qui risquent de s'effondrer, elles sont étampées.
- pr. s'estamper, bien se camper sur ses deux jambes. hé ! le victor ! estampe-toi bien sur le tabagnon, sinon te vas te gourder !
rég. sém. patois etampo, germanique stampôn écraser.tampia
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tampia, tempia s. m.règle plate articulée avec des pointes servant à tenir la pièce de soie. ne craignez-vous donc pas l'échiffre du remordset le tampia vengeur de votre crime infâme,qui doivent tôt ou tard déchicoter votre âme ? (vachet)latin templum.
tant plus que
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tant plus que loc. adv.plus. tant plus qu'on apprend, tant plus qu'on a envie d'apprendre. (bugnard)rég. gram.
tant qu'à moi
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tant qu'à moi expr.métathèse de quant à moi. tant qu'à moi je reste sur mes positions.
tant qu'à tant, tant que dure dure
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tant que adv.
- tant qu'à tant, sans s'arrêter, tant que possible. i fréquente les poutrones tant qu'à tant.
- tant que dure dure, même sens. foi de père gorgeon ! la lichaison, faut s'y tenir tant que dure dure !
rég. gram.synonymie: 2 tant que la barbe en fume.tant que la barbe en fume
Traduction possible : indéfiniment
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
barbe en fume (tant que la) expr.indéfiniment. je cogne à tour de bras, tant que la barbe en fume. (vachet)synonymie: tant que dure dure.
tantôt
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tantôt s. m.après-midi. on ira c'tantôt chez le merdecin, tu montreras tes postumes !rég. fréq.
tapé
Traduction possible : parfait
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tapé adj.parfait, bien dit. il a cloturé la réunion avec un discours bien tapé.rég. sém.
tape-cul
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tape-cul, tape du cul s. m.heurtoir de porte, en particulier celui de la porte de l'hôtel de ville.
taper le cul des grenouilles
Traduction possible : laver le linge à la rivière
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
taper le cul des grenouilles loc. v.laver à la rivière, battre le linge. la marion est partie taper le cul des grenouilles, elle va encore faire aller le battillon !synonymes : relaver, battillonner.
tarabàte
Traduction possible : gamin remuant, affectueux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tarabâte s. m. et adj.
- personne ou gamin remuant, affectueux. tant mieux si ton gone est tarabâte, au moins il sera pas caquenano ! (almanach)
- affectueux.
patois tarobote, onomatopée tar vacarme.synonymie: 1 bougeon, bouligant 2 amitieux.tarabàter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tarabâter v. intr.s'agiter en tout sens, se remuer. quand on se tarabâte trop, on se carcine les sanques. (puitspelu)de tarabâte.synonymie: bouliguer, rabater.
tartifles
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tartifles s. f. pl.pommes de terre. quelques tartifles avèque de la tomme et des saucisses, le tout au four : je m'en liche les babouines !du germanique kartoffel, on en a tiré le plat savoyard la tartiflette.synonymes : rate, truffe.
tatan
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tatan s. f.tata, tante. la tatan pierrette était l'hospice de la charité. i se fait nourri par la tatan pierrette ! (puispelu)rég. phon. français tata, latin amita tante.
tàte-golet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tâte-golet s. m.homme tatillon. un tâte-golet, un patichon dont l'ouvrage n'avance que fait semblant de travailler.
taune
Traduction possible : guêpe
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
taune s. f.guêpe. il faudra enlever les nids de taunes à côté de la niche du chien. de tavan.
tavan
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tavon, tavan s. m.taon. quand vous allez dans l'étable, faites attention aux tavons, ça fait mal !patois, latin tabanus taon.tavon.
tavelle
Traduction possible : bâton
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tavelle s. f.bâton. ah ! galapians ! foutez le camp ou vous allez tâter de ma tavelle !patois tavella, latin tabella planchette.synonymie: garrot.
tavon
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tavon, tavan s. m.taon. quand vous allez dans l'étable, faites attention aux tavons, ça fait mal !patois, latin tabanus taon.tavon.
tayon
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
taillon, tayon s. m.
- morceau, tranche, talon. justine, coupe nous don quèques taillons de jésus !
- dé de pomme de terre germée que l'on plante. il est temps de mettre les taillons en place si on veut avoir des truffes.
patois, latin taliare fendre.synonymie: 1 lichet, transon.te
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
te pr. pers.tu. te viendras pû licher dans ma cambuse, te n'auras pû d'escalins, nous sont pû amis. rég. phon.
técefesse
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tecefesse s. f.tsf ! téléphonie sans fil, ancienne radio.
tempia
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tampia, tempia s. m.règle plate articulée avec des pointes servant à tenir la pièce de soie. ne craignez-vous donc pas l'échiffre du remordset le tampia vengeur de votre crime infâme,qui doivent tôt ou tard déchicoter votre âme ? (vachet)latin templum.
temps
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
temps s. m.
- du temps que, pendant. du temps que t'es au village prends don' le pain !
- avoir meilleur temps (au futur), faire mieux de. ton appareil de tsf est daubé t'auras meilleur temps de le changer.
tendre comme de bave
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
bave s. f.
- réduire en bave, tomber en bave, réduire à peu de chose, anéantir. le retour du glaudius de la chasse aux bartavelles n'est rien retombé en bave quand i n'a dû avouer qu'il était bredouille !
- tendre comme de bave, se dit d'un rôti (ou d'un coeur) particulièrement tendre. - votre tranche de couare est-elle trop dure ? vous y machillez ! - oh que non, m'dame, elle est tendre comme de bave !
tenir de rejuint
Traduction possible : surveiller de près
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
rejuint (tenir de) loc. v.surveiller de près. aux mères de tenir leurs filles de rejuint, moi je lâche mon coq ! patois, latin jungere.
tenir de rejuint
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
rejuint (tenir de) loc. v.surveiller de près. aux mères de tenir leurs filles de rejuint, moi je lâche mon coq ! patois, latin jungere.
tenir tati
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tati (tenir) loc. v.tenir bon. et quoique vienne tenez tati, et quoiqu'il arrive tenez bon. te peux faire le bouâme tant que te fréquentes, mais après la noce, tiens tati ! (bugnard) nous à la capitale, on a des neveux. oui ! des neveux, vous savez ça que c'est les neveux ! ca vous écrit une fois de temps à autre... oui pour savoir si vous tenez toujours tati, si vous en mettez toujours un p'tit peu de côté ! (père craquelin)latin tantum autant,
termoyer
Traduction possible : atermoyer
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
termoyeratermoyer. si te veux gagner du temps, te peux termoyer, mais faudra ben poner !variation de graphie, latin terminus.
terre grasse
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
terre grasse loc. n.argile. avec toute la terre grasse qu'il y a dans le jardin, c'est pas la peine de mettre des racines jaunes.patois.
téte de mort
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tête de mort s. f.terme de mine. apparition de boiseries d'un niveau supérieur foudroyé, évoquant parfois la forme d'une tête de mort.
téterelle
Traduction possible : tétine
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
téterelle s. f.tétine. i possait comme un morjon à la téterelle. (mère cotivet dans salmon)germanique titta sein.synonymie: posson.
Têtes de chats
Traduction possible : galets
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Pavage fait de galets des bords du Rhône. Quelques cours de traboules en sont encore garnies.
tétet
Traduction possible : pis
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tétet s. m.téton, pis. la vache ne laisse pas le veau lui prendre le tétet quand elle ne veut pas. germanique titta sein.
thiâtre
Traduction possible : Théâtre
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
thiâtre s. m. Théâtre. le thiâtre de guignol est le spectacle de marionnettes le plus célèbre en france. régionalisme phonétique.
thomas
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
thomas s. m.pot de chambre, certains avaient même un oeil dans le fond ! a l'époque des écommuns, le thomas était de règle dans les chambres. alors, elle est obligée de se lever sur le coup des une heure et demi, et puis d'aller sur l'thomas ! savez ben ça qu'c'est au moins l'thomas ? c'est la tasse à café ousqu'i a un oeil au fond ! (père craquelin)arch. et fam. parce qu'il croit que ce qu'il voit ? !synonymie: berte, biche, bichon, potet, tupin.
tine
Traduction possible : cuve à vin
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tine s. f.cuve à vin, puis cuve quelconque. la tine doit être nettoyée avant les vendanges, sinon on ne pourra pas écraser le raisin. rég. fréq. et arch. patois tina, latin tina cuve à vin.
tique
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tique s. m. j'ai enlevé un tique dans l'oreille du chien. une tique.a lyon, tique est masculin.
tir à l'oie
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tir à l'oie loc. s.jeu-concours dans les vogues de l'ouest lyonnais et qui consiste, à cheval, à décrocher une oie liée à un fil. avé son grand chevau gustin va encore gagner le tir à l'oie. tir à l'oie dans l'ouest lyonnais
tire
Traduction possible : vin doux nouveau
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tire s. f.vin doux nouveau. paradis ou tire, c'est toujours bien aprécié des fenottes. synonymes : paradis.
tirer les vaches
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tirer v.
- tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
- tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
- tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
- tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.tirer les yeux
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tirer v.
- tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
- tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
- tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
- tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.tirer peine
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tirer v.
- tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
- tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
- tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
- tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.tirer peine
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tirer v.
- tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
- tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
- tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
- tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.tirer ses longeurs
Traduction possible : tirer peine
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tirer v.
- tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
- tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
- tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
- tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.tirer ses longueurs
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tirer v.
- tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
- tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
- tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
- tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.tireur de lacs
Traduction possible : ouvrier du textile
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tireur de lacs s. m.ouvrier du textile.synonymie: canut.
tirigousser
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tirigousser v. tr. ou pr.
- tr. houspiller. arrête de tirigousser le glaude, il est plus grignet que toi !
- pr. s'étirer. hier en me tirigoussant je m'suis bloqué les éreins.
tiripille
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tiripille s. f.
- partie cartilagineuse ou filandreuse de la viande, par extension mauvaise viande. ton boucher est un artoupan, i t'as vendu que d'la tiripille !
- tiraillement, bousculade. chaque fois qu'ils donnent des échantillons en réclame, c'est la tiripille.
de tirer et de pille , latin pilleum feutre.tiripiller
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tiripiller v. tr. ou pr.
- tirailler. arrête de tiripiller mes jupes et va jouer !
- se chamailler. les gones n'arrêtent pas de se tiripiller, c'est fatiguant !
de tiripille.tisonnasse
Traduction possible : tison chaud
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tisonnasse s. f.tison qui fume mais ne brûle pas. appliqué aussi au charbon mal carbonisé. le charbonnier nous a vendu du charbon que ne fait que de la tisonnasse. de tison latin titio tison.synonymie: belu.
tocassin
Traduction possible : tocsin
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tocassin s. m.tocsin. le tocassin, à c't'heure ? quèque peut bien se passer ?prov. tocasen, latin signum.
tocassiner
Traduction possible : tambouriner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tocassiner v. intr. tambouriner. jacou ! si te continues à tocassiner sur les casseroles, te vas me rendre folle !de tocassin.
toine
Traduction possible : moine
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
toisé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
toisé adj.au bout du rouleau, se dit d'un homme fini. mais ta comprenette est dépontelée d'aller t'attaquer à un duelliste de cette force... s'il t'appelle sur le terrain, t'es un homme toisé.
tolée
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tôlée s. f.grand nombre, flopée. le père pignard avait une tôlée d'enfants. vient de la tôle où on met un grand nombre de pâtisserie à cuire simultanément.
tombarlée
Traduction possible : contenu d'un tombereau
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tombarlée s. f.contenu d'un tombereau. les chevaux se sont emballés et le père dubol qui venait en vélo a été enseveli sous la tombarlée.
tombée
Traduction possible : affluence
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tombée s. f.affluence. hier nous sommes allés à la part-dieu : i y avait bien de tombée.
tomber dans le béjat
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
béjat (tomber dans le) loc. v.tomber dans l'imbécilité. le père babian est tombé dans le béjat, i distribue tout ses pécuniaux !
tomber dans le béjat
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
béjat (tomber dans le) loc. v.tomber dans l'imbécilité. le père babian est tombé dans le béjat, i distribue tout ses pécuniaux !
tomber en bave
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
bave s. f.
- réduire en bave, tomber en bave, réduire à peu de chose, anéantir. le retour du glaudius de la chasse aux bartavelles n'est rien retombé en bave quand i n'a dû avouer qu'il était bredouille !
- tendre comme de bave, se dit d'un rôti (ou d'un coeur) particulièrement tendre. - votre tranche de couare est-elle trop dure ? vous y machillez ! - oh que non, m'dame, elle est tendre comme de bave !
tombure
Traduction possible : chute
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tombure s. f.chute. qu'est-ce qui lui a fait cette bosse au front à votre petit ? - c'est une tombure. (vachet)de tomber.synonymie: platcul, trébuchet.
tomme
Traduction possible : fromage frais
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tomme s. f.
- fromage frais.
- petit fromage.
vient du gaulois.tondre
Traduction possible : élaguer un arbre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tondre v. tr.elaguer un arbre. au printemps, il faudra tondre les vernes. régionalisme sémantique.synonymes : ébronder.
tonne
Traduction possible : tonnelle
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tonne s. f.tonnelle. c'est sous la tonne qu'on frôle son jupon...rég. sém.
torasque
Traduction possible : thorax
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
torasque s. m.thorax. t'aurais vu le toine bomber le torasque après son biberon !
tord-la-gôgne
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
gaugne, gôgne s. f.
- joue. vulgaire, comme gueule. je vois sur vos canantes gaugnes qu'a, manquablement de la bonne humeur. (almanach)
- enflure provoquée par un mal de dent. la pauvre avec sa gaugne, on dirait qu'elle a avalé une pantoufle.
- tord-la-gôgne, pisse-froid. les lyonnais sont réputés être des tord-la-gôgne, c'est évidement faux.
patois gaugni, latin gabonia gosier.synonymie: 1 jailles, miaille, gonfle.tordu
Traduction possible : décédé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tordu adj.décédé, mort. fichtre, le père mollon n'a pas résisté ben longtemps, en quèques jours, il a été tordu.régionalisme sémantique, latin torquere.
tormentine
Traduction possible : térébenthine
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tormentine s. f.
- térébenthine. elle a une indigexion et un calut z'à l'anus.... faites-vite un bouillon de chavasse, donnez-li et mettez l'harbe sur le cropion avé de tormentine et d'arquebuse.
- alcool domestique de mauvaise qualité.
tourmente, tourmente-chrétien
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tourmente-chrétien, tourmente s. m.importun, par ses réclamations constantes. mon guieu, que ce gone est don tourmente-chrétien ! i veut toujours savoir à quoi que l'on connaît la fenne de le z'homme quand i sont pas habillés !(puitspelu)
tourmentine
Traduction possible : térébenthine
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tormentine s. f.
- térébenthine. elle a une indigexion et un calut z'à l'anus.... faites-vite un bouillon de chavasse, donnez-li et mettez l'harbe sur le cropion avé de tormentine et d'arquebuse.
- alcool domestique de mauvaise qualité.
tourte
Traduction possible : gros chausson
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tourte s. f.pâtisserie voisine de la tarte. la tourte est bien meilleure que la tarte disent les lyonnais qui ne sont pas chauvins...rég. fréq. patois toisa, latin torta miche de pain.
traboulatoire
Traduction possible : de traverse
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
traboulatoire adj.de traverse. ve z'aurez, bientôt un tunnel traboulatoire comme gnia pas de tunnel traboulatoire au monde ! (cottivet dans salmon)de traboule.
traboule
Traduction possible : passage entre immeuble
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
passage typiquement lyonnais à travers des cours d'immeuble qui permet de se rendre d'une rue à une autre rue parallèle. Je prends la traboule des Voraces. Le verbe trabouler est également utilisé pour désigner un déplacement. Vient du latin "trans ambulare" qui signifie littéralement "se déplacer à travers".
trabouler
Traduction possible : se déplacer à travers
Caractéristiques du mot :
trabuchet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
trabuchet, trébuchet s. m.
- jeu de culbute. i faut pas que les donzelles fassent le trabuchet, c'est pas convenable.
- chute. un tel patacul pour un petit trébuchet.
rég. sém. de trébuchement.synonymie: 2 à-plat, cupelette, tombure.tracassin
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tracassin s. m.
- véhicule en mauvais état. avec ce tracassin, le père bulland est ben dangereux.
- agitation. la guite a toujours le tracassin, il faut qu'elle courate !
rég. sém.tracole
Traduction possible : loquet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tracole s. f.loquet. la porte ferme mal, i faudra changer la tracole : elle est cassée. patois tracola fermé.
trafusement
Traduction possible : débiter
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
trafusement s. m.action de débobiner, de débiter, au figuré. je me méfiais de tout ce trafusement de complimentations. (salmon)de trafuser.
trafuser
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
trafuser v. tr.
- démêler les flottes avec un trafusoir.
- débrouiller. laisse-moi trafuser cette affaire, y gn'en a pas pour long.
traille
Traduction possible : cordage de guidage
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
traille s. f.
- cordage de guidage.
- lâcher la traille, se décourager. lâche pas la traille; je sis toujours avé toi quand gn'aura un coup de main de besoin. (vachet)
- manquer la traille, rater une occasion. il a manqué la traille, tant pis pour lui.
synonymie : agrogner (s').traînasse
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
trainasse s. f.
- mauvaise herbe de type couvre-sol. le gazon n'est plus très joli, il est envahi par les trainasses.
- femme paresseuse. ne va pas rien marier c'te trainasse, elle est bonne à rien.
synonymie: 2 vacharde, fantôme, fenotte, gorre, lichoire, margaude, monine, nioque, partusole, pontiaude, poutrône.traine fesse
Traduction possible : tramway
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
trampaler
Traduction possible : tituber
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
trampaler, trempaler v. tr.tituber, vaciller. regarde-le trampaler, il tient pas son pot. (vurpas)patois trampalo.synonymie: brandigoler.
tramvet, tramevet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tramvet, tramevet s. m.tramway. le chic en tramvet était de descendre avant l'arrét, mais fallait pas que le wattman te nous voie. un soir que j'attendais le tramevet en place du pont, le né 6 comme de bien s'accorde, pour grimper à la croix rousse, j'étais lé que j'faisais le pique-plante à l'arrét !(père craquelin)altération phonétique de tramway.le tramevet 30 à francheville
trancaner, trancanner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
trancaner, trancanner v. intr.
- dévider de la soie sur le trancanoir. après la teinture de la soie, il faut la trancanner pour que les fils soient libres et ne risquent pas de casser.
- emploi transitif. tourmenter, par allusion à l'effet du trancanoir. si les étrangers venaient trancanner la france. (vachet)
- emploi pronominal. se déplacer. elle se lève, elle se trancane... (almanach)
italien stracannare dévider.trancaneuse
Traduction possible : ouvrière dévideuse
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
trancaneuse, trancanneuse s. f.ouvrière dévideuse sur trancanoir. sa mère est trancaneuse à la croix-rousse. de trancanoir.synonymie : dévideuse.
trancanoir
Traduction possible : machine à dévider la soie
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
trancannoir, trancanoir s. m.machine à dévider la soie. le mouvement giratoire du trancannoir est particulièrement pénible à entendre. (vachet)italien stracannare dévider.
trancanoir, trancannoir
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
trancannoir, trancanoir s. m.machine à dévider la soie. le mouvement giratoire du trancannoir est particulièrement pénible à entendre. (vachet)italien stracannare dévider.
transon
Traduction possible : grosse tranche
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
transon s. m.grosse tranche, gros morceau. vous prendrez bien un transon de pâté ?altération phonétique de tranche.synonymie : taillon.
trappon
Traduction possible : petite trappe
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
trappon s. m.petite trappe. le trappon n'est pas bien pratique pour monter au grenier, j'ai ben envie d'y mettre des escayers !
traque
Traduction possible : ecervellé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
traque adj.ecervellé, foutraque. il est un peu traque, mais c'est un bon peintre et il a beaucoup de sensibilité. onomatopée trak-.synonymie: brillaudi, lève-groin.
traquinet
Traduction possible : moulin
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
traquinet s. m.tarare, van mécanique à ventilateur. pour séparer le grain de la balle on le passe dans le traquinet. synonymie: moulin.
traquoire
Traduction possible : fille écervelée
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
traquoire s. f.fille écervelée, foutraque. emploi également adjectival. la lympe a fait de gognandises, mais c'est pas pour de mal, c'est une traquoire. (puitspelu)de traque.
tras
Traduction possible : solive
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tras s. m.solive utilisée dans les charpentes.
travayer
Traduction possible : travailler
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
travayer v. tr.travailler. faut bien travayer pour gagner son pain.regionalisme phonétique propre aux mots de cette forme : ateyer, escayer, travayer etc..
traverse
Traduction possible : vent d'ouest
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
traverse s. f.vent d'ouest. y a d'la traverse, demain on aura de la pluie.rég. sém. patois traversi, latin transversus.synonymie: foliaret, fouillrt, matinal, vent.
trébuchet
Traduction possible : jeu de culbute
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
trabuchet, trébuchet s. m.
- jeu de culbute. i faut pas que les donzelles fassent le trabuchet, c'est pas convenable.
- chute. un tel patacul pour un petit trébuchet.
rég. sém. de trébuchement.synonymie: 2 à-plat, cupelette, tombure.tremble
Traduction possible : tremblote
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tremble s. m.tremblote. ça m'a donné d'abord un grand coup dans le ventre, pi après, j'ai eu un tremble dedans les genoux... (vachet)
trempaler
Traduction possible : tituber
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
trampaler, trempaler v. tr.tituber, vaciller. regarde-le trampaler, il tient pas son pot. (vurpas)patois trampalo.synonymie: brandigoler.
trempe
Traduction possible : trempé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
trempe adj.trempé. rentrez, ne restez pas sous la radée, vous êtes tout trempe.rég. phon. perte de l'accent final.
trempoter
Traduction possible : tremper
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
trempoter v. intr. ou pr.tremper, se baigner. il se trempote dans une bassine.
trempotte
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
trempotte s. f.mouillette de pain trempé dans du vin. j'aimais bien quand le grand faisait une trempotte, i m'en donnait toujours un peu.de tremper.
triandine
Traduction possible : fourche bêche
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
triandine s. f.fourche bêche. dans les terrains argileux, le travail à la triandine est plus facile que celui à la bêche.patois trendina, latin tridens à trois dents, et pourtant il faut noter qu'elle en a quatre. .
triandiner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
triandiner v. tr.bêcher avec une triandine et par extension bêcher avec tout autre outil. sur les collines, avec tous les gadins on ne peut pas triandiner avec une bêche.
triquée
Traduction possible : trique
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
triquée s. f.correction à coups de trique. rég. fréq. de trique.synonymie : rouste.
tritri
Traduction possible : espiègle
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tritri adj.espiègle. avec son tritri de gone, elle n'a pas fini de s'en voir !
troc d'arton
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
troc d'arton loc. n.gros morceau de pain. troc et arton ne sont utilisés que dans cette locution. un troc d'arton ça bourre et ça permet de pidancer. troc viendrait de torche gros pain et arton pain du bas latin artonum.synonymie : carrichon.
tropique
Traduction possible : topique
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tropique s. m.topique, médicament destiné à traiter des affections cutanées ou muqueuses. le merdecin m'a dit qu'il avait mis des tropiques sur la consurte.rég. phon.
trouille
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
trouille s. f.huile de première pression à froid. la trouille est à l'huile ce que le paradis est au vin. déverbal de trouiller.
trouiller
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
trouiller v. tr.presser le raisin, mais aussi le colza pour l'huile. faudra donner un coup de main chez le père bachut, demain i trouille.patois trolli, latin torculum pressoir.
trouilleur, trouillandier
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
trouilleur, trouillandier s. m.meunier d'un moulin à huile. pense à aller chez le trouilleur prendre notre huile.
truck, truc
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
truck ou truc s. m.planche de bois mise à l'arrière de la ficelle pour mettre les gros colis, les vélos etc ... autrefois, on mettait sa bicyclette sur le truc pour monter à saint just. (vurpas)rég. sém. et arch. de truc.
truffe
Traduction possible : pomme de terre
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
truffe s. f.nom local et familier de la pomme de terre, solana tuberosum. a rontalon que minge-t-on ?rien que de truffes, rien que de truffes !a rontalon que minge-t-on ?rien que de truffes en barbotton !comptine de francheville-le-bas oû on appelait francheville-le-haut rontalon par dérision.rég. sém. patois, prov., latin tufera, tubercule.synonymie: 1 pomme-terre, ratetruffes
tube
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tube adj.repus, plein d'avoir abusé de la bonne chère. ah ! madame, qu'on dîne bien chez vous ! je suis tout tube ! (vachet)patois tubo, déverbal de tuber météoriser, grec tiphein fumer.synonymie : coufle.
tuber
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tuber v.
- tuber v. intr. météoriser pour la vache qui gonfle après l'ingestion de trèfle mouillé. viens vite la bardelle tube !
- se tuber v. pr. manger à l'excès. hier on a fait un mâchon chez la jeanine, on a bien liché et on s'est bien tubé à n'en faire peter la ventraille, mais en sortant on était tout gonfle!
patois tubo, grec tiphein fumer.tulliste
Traduction possible : métier de la dentelle
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Masculin
tunard
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tunard s. m.hotu, poisson d'eau douce. le père bugnard n'a ramené un tunard et de belle taille !
tune
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
tune s. f.fête bien arrosée. faire une tune, faire la fête. c'est la taverne où le glaudius allait régulièrement faire une tune.
tupin
Traduction possible : pot de terre
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
tupin s. m.pot de terre vernissée ou de céramique. y a que le tupinier de francheville pour faire de bons tupins.patois topin, germanique toppin pot.synonymie: berte, biche, bichon, potet, thomas.