parler ==>T
A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z
trouver votre parler parmi les 2475

Le parler lyonnais

Il y a plus de 2475 mots ou termes lyonnais.

Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.

Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.

Liste des mots qui commencent par T

t'ayu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ayu (t') part. pass.eu. elle a t'ayu 20 ans la semaine dernière. permet la suppression du hiatus de elle a eu.

tabagnon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tabagnon s. m.

  1. coin, rèduit. j'aimerais bien que tu appropries ton tabagnon, c'est tellement sale !
  2. plate-forme sur un bateau de joutes lyonnaises. glaudius ! c'est ton tour ! grimpe sur le tabagnon !
espagnol tabanco étal, baraque.synonymie: 1 caborne.

les jouteurs sur leurs tabagnons.

tabaser

Traduction possible : faire du bruit

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tabaser v. intr.faire du bruit, crier. as-tu bien fini de me tabaser dans les oreilles ?onomatopée taba.synonymie: rabater.synonymie: beurler, quincher.

tablier de sapeur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tablier de sapeur s. m.préparation de gras-double en grande tranche grillée. le nom a été donné par le maréchal de castellane. le tablier de sapeur doit être très bien préparé pour qu'il soye bon.

tabouret

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tabouret s. m.regard au bas du cornet de descente. figures-toi que j'ai trouvé une pie qu'avait niché dans le tabouret. glissement sémantique.

tacher moyen

Traduction possible : essayer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tacher moyen loc. v.essayer. on a taché moyen y faire.

tacon

Traduction possible : grumeau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tacon s. m.grumeau, caton. je n'ai pas le temps de parler, sinon ma sauce va faire de tacons.germanique takko pointe ou variation de caton.synonymie: caton.

taconner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

taconner v. tr.ressemeler des chaussures et par extension ravauder n'importe quoi. il faut amener tes vieux grollons à taconner.patois, germanique takko pointe.

taffetaquier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

taffetaquier s. m.canut spécialisé dans le taffetas. le plus canant des métiers,c'est l'état de taffe, taffe,le plus canant des métiers,c'est l'état de taffetaquier.rég. phon. par altération de taffetatier.synonymie : patintaque.

taille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

taille s. f.type particulier de galerie dans la mine de st pierre-la-palud.

taillon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

taillon, tayon s. m.

  1. morceau, tranche, talon. justine, coupe nous don quèques taillons de jésus !
  2. dé de pomme de terre germée que l'on plante. il est temps de mettre les taillons en place si on veut avoir des truffes.
patois, latin taliare fendre.synonymie: 1 lichet, transon.

tamper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

étamper, tamper, estamper v.

  1. tr. étayer, consolider avec des étampes, des poutres de bois. utilisé dans les mines de st pierre-la-palud et st bel. sur les pentes de fourvière, il y a encore des maisons qui risquent de s'effondrer, elles sont étampées.
  2. pr. s'estamper, bien se camper sur ses deux jambes. hé ! le victor ! estampe-toi bien sur le tabagnon, sinon te vas te gourder !
rég. sém. patois etampo, germanique stampôn écraser.

tampia

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tampia, tempia s. m.règle plate articulée avec des pointes servant à tenir la pièce de soie. ne craignez-vous donc pas l'échiffre du remordset le tampia vengeur de votre crime infâme,qui doivent tôt ou tard déchicoter votre âme ? (vachet)latin templum.

tant plus que

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tant plus que loc. adv.plus. tant plus qu'on apprend, tant plus qu'on a envie d'apprendre. (bugnard)rég. gram.

tant qu'à moi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tant qu'à moi expr.métathèse de quant à moi. tant qu'à moi je reste sur mes positions.

tant qu'à tant, tant que dure dure

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tant que adv.

  1. tant qu'à tant, sans s'arrêter, tant que possible. i fréquente les poutrones tant qu'à tant.
  2. tant que dure dure, même sens. foi de père gorgeon ! la lichaison, faut s'y tenir tant que dure dure !
rég. gram.synonymie: 2 tant que la barbe en fume.

tant que la barbe en fume

Traduction possible : indéfiniment

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

barbe en fume (tant que la) expr.indéfiniment. je cogne à tour de bras, tant que la barbe en fume. (vachet)synonymie: tant que dure dure.

tantôt

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tantôt s. m.après-midi. on ira c'tantôt chez le merdecin, tu montreras tes postumes !rég. fréq.

tapé

Traduction possible : parfait

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tapé adj.parfait, bien dit. il a cloturé la réunion avec un discours bien tapé.rég. sém.

tape-cul

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tape-cul, tape du cul s. m.heurtoir de porte, en particulier celui de la porte de l'hôtel de ville.

taper le cul des grenouilles

Traduction possible : laver le linge à la rivière

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

taper le cul des grenouilles loc. v.laver à la rivière, battre le linge. la marion est partie taper le cul des grenouilles, elle va encore faire aller le battillon !synonymes : relaver, battillonner.

tarabàte

Traduction possible : gamin remuant, affectueux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tarabâte s. m. et adj.

  1. personne ou gamin remuant, affectueux. tant mieux si ton gone est tarabâte, au moins il sera pas caquenano ! (almanach)
  2. affectueux.
patois tarobote, onomatopée tar vacarme.synonymie: 1 bougeon, bouligant 2 amitieux.

tarabàter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tarabâter v. intr.s'agiter en tout sens, se remuer. quand on se tarabâte trop, on se carcine les sanques. (puitspelu)de tarabâte.synonymie: bouliguer, rabater.

tartifles

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tartifles s. f. pl.pommes de terre. quelques tartifles avèque de la tomme et des saucisses, le tout au four : je m'en liche les babouines !du germanique kartoffel, on en a tiré le plat savoyard la tartiflette.synonymes : rate, truffe.

tatan

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tatan s. f.tata, tante. la tatan pierrette était l'hospice de la charité. i se fait nourri par la tatan pierrette ! (puispelu)rég. phon. français tata, latin amita tante.

tàte-golet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tâte-golet s. m.homme tatillon. un tâte-golet, un patichon dont l'ouvrage n'avance que fait semblant de travailler.

taune

Traduction possible : guêpe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

taune s. f.guêpe. il faudra enlever les nids de taunes à côté de la niche du chien. de tavan.

tavan

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tavon, tavan s. m.taon. quand vous allez dans l'étable, faites attention aux tavons, ça fait mal !patois, latin tabanus taon.tavon.

tavelle

Traduction possible : bâton

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tavelle s. f.bâton. ah ! galapians ! foutez le camp ou vous allez tâter de ma tavelle !patois tavella, latin tabella planchette.synonymie: garrot.

tavon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tavon, tavan s. m.taon. quand vous allez dans l'étable, faites attention aux tavons, ça fait mal !patois, latin tabanus taon.tavon.

tayon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

taillon, tayon s. m.

  1. morceau, tranche, talon. justine, coupe nous don quèques taillons de jésus !
  2. dé de pomme de terre germée que l'on plante. il est temps de mettre les taillons en place si on veut avoir des truffes.
patois, latin taliare fendre.synonymie: 1 lichet, transon.

te

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

te pr. pers.tu. te viendras pû licher dans ma cambuse, te n'auras pû d'escalins, nous sont pû amis. rég. phon.

técefesse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tecefesse s. f.tsf ! téléphonie sans fil, ancienne radio.

tempia

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tampia, tempia s. m.règle plate articulée avec des pointes servant à tenir la pièce de soie. ne craignez-vous donc pas l'échiffre du remordset le tampia vengeur de votre crime infâme,qui doivent tôt ou tard déchicoter votre âme ? (vachet)latin templum.

temps

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

temps s. m.

  1. du temps que, pendant. du temps que t'es au village prends don' le pain !
  2. avoir meilleur temps (au futur), faire mieux de. ton appareil de tsf est daubé t'auras meilleur temps de le changer.

tendre comme de bave

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bave s. f.

  1. réduire en bave, tomber en bave, réduire à peu de chose, anéantir. le retour du glaudius de la chasse aux bartavelles n'est rien retombé en bave quand i n'a dû avouer qu'il était bredouille !
  2. tendre comme de bave, se dit d'un rôti (ou d'un coeur) particulièrement tendre. - votre tranche de couare est-elle trop dure ? vous y machillez ! - oh que non, m'dame, elle est tendre comme de bave !

tenir de rejuint

Traduction possible : surveiller de près

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rejuint (tenir de) loc. v.surveiller de près. aux mères de tenir leurs filles de rejuint, moi je lâche mon coq ! patois, latin jungere.

tenir de rejuint

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

rejuint (tenir de) loc. v.surveiller de près. aux mères de tenir leurs filles de rejuint, moi je lâche mon coq ! patois, latin jungere.

tenir tati

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tati (tenir) loc. v.tenir bon. et quoique vienne tenez tati, et quoiqu'il arrive tenez bon. te peux faire le bouâme tant que te fréquentes, mais après la noce, tiens tati ! (bugnard) nous à la capitale, on a des neveux. oui ! des neveux, vous savez ça que c'est les neveux ! ca vous écrit une fois de temps à autre... oui pour savoir si vous tenez toujours tati, si vous en mettez toujours un p'tit peu de côté ! (père craquelin)latin tantum autant,

termoyer

Traduction possible : atermoyer

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

termoyeratermoyer. si te veux gagner du temps, te peux termoyer, mais faudra ben poner !variation de graphie, latin terminus.

terre grasse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

terre grasse loc. n.argile. avec toute la terre grasse qu'il y a dans le jardin, c'est pas la peine de mettre des racines jaunes.patois.

téte de mort

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tête de mort s. f.terme de mine. apparition de boiseries d'un niveau supérieur foudroyé, évoquant parfois la forme d'une tête de mort.

téterelle

Traduction possible : tétine

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

téterelle s. f.tétine. i possait comme un morjon à la téterelle. (mère cotivet dans salmon)germanique titta sein.synonymie: posson.

Têtes de chats

Traduction possible : galets

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Pavage fait de galets des bords du Rhône. Quelques cours de traboules en sont encore garnies.

tétet

Traduction possible : pis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tétet s. m.téton, pis. la vache ne laisse pas le veau lui prendre le tétet quand elle ne veut pas. germanique titta sein.

thiâtre

Traduction possible : Théâtre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

thiâtre s. m. Théâtre. le thiâtre de guignol est le spectacle de marionnettes le plus célèbre en france. régionalisme phonétique.

thomas

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

thomas s. m.pot de chambre, certains avaient même un oeil dans le fond ! a l'époque des écommuns, le thomas était de règle dans les chambres. alors, elle est obligée de se lever sur le coup des une heure et demi, et puis d'aller sur l'thomas ! savez ben ça qu'c'est au moins l'thomas ? c'est la tasse à café ousqu'i a un oeil au fond ! (père craquelin)arch. et fam. parce qu'il croit que ce qu'il voit ? !synonymie: berte, biche, bichon, potet, tupin.

tine

Traduction possible : cuve à vin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tine s. f.cuve à vin, puis cuve quelconque. la tine doit être nettoyée avant les vendanges, sinon on ne pourra pas écraser le raisin. rég. fréq. et arch. patois tina, latin tina cuve à vin.

tique

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tique s. m. j'ai enlevé un tique dans l'oreille du chien. une tique.a lyon, tique est masculin.

tir à l'oie

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tir à l'oie loc. s.jeu-concours dans les vogues de l'ouest lyonnais et qui consiste, à cheval, à décrocher une oie liée à un fil. avé son grand chevau gustin va encore gagner le tir à l'oie. tir à l'oie dans l'ouest lyonnais

tire

Traduction possible : vin doux nouveau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tire s. f.vin doux nouveau. paradis ou tire, c'est toujours bien aprécié des fenottes. synonymes : paradis.

tirer les vaches

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tirer v.

  1. tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
  2. tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
  3. tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
  4. tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.

tirer les yeux

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tirer v.

  1. tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
  2. tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
  3. tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
  4. tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.

tirer peine

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tirer v.

  1. tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
  2. tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
  3. tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
  4. tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.

tirer peine

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tirer v.

  1. tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
  2. tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
  3. tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
  4. tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.

tirer ses longeurs

Traduction possible : tirer peine

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tirer v.

  1. tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
  2. tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
  3. tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
  4. tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.

tirer ses longueurs

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tirer v.

  1. tirer peine. loc. v. s'inquiéter. tirez pas peine de votre n'homme, i est après se soûler avé de salopiaux ! (puitspelu)
  2. tirer ses longueurs. loc. v. faire du bénéfice, s'en sortir. si je vous fais ce prix, je ne tire pas mes longueurs.
  3. tirer les yeux. loc. v. fatiguer la vie, se crever les yeux. le soir i lit jusque tard, à se tirer les yeux.
  4. tirer les vaches. loc. v. traire. il est l'heure, marion, d'aller tirer les vaches.
synonymie: 1 se marcourer le menillon, faire souci.

tireur de lacs

Traduction possible : ouvrier du textile

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tireur de lacs s. m.ouvrier du textile.synonymie: canut.

tirigousser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tirigousser v. tr. ou pr.

  1. tr. houspiller. arrête de tirigousser le glaude, il est plus grignet que toi !
  2. pr. s'étirer. hier en me tirigoussant je m'suis bloqué les éreins.

tiripille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tiripille s. f.

  1. partie cartilagineuse ou filandreuse de la viande, par extension mauvaise viande. ton boucher est un artoupan, i t'as vendu que d'la tiripille !
  2. tiraillement, bousculade. chaque fois qu'ils donnent des échantillons en réclame, c'est la tiripille.
de tirer et de pille , latin pilleum feutre.

tiripiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tiripiller v. tr. ou pr.

  1. tirailler. arrête de tiripiller mes jupes et va jouer !
  2. se chamailler. les gones n'arrêtent pas de se tiripiller, c'est fatiguant !
de tiripille.

tisonnasse

Traduction possible : tison chaud

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tisonnasse s. f.tison qui fume mais ne brûle pas. appliqué aussi au charbon mal carbonisé. le charbonnier nous a vendu du charbon que ne fait que de la tisonnasse. de tison latin titio tison.synonymie: belu.

tocassin

Traduction possible : tocsin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tocassin s. m.tocsin. le tocassin, à c't'heure ? quèque peut bien se passer ?prov. tocasen, latin signum.

tocassiner

Traduction possible : tambouriner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tocassiner v. intr. tambouriner. jacou ! si te continues à tocassiner sur les casseroles, te vas me rendre folle !de tocassin.

toine

Traduction possible : moine

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

toisé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

toisé adj.au bout du rouleau, se dit d'un homme fini. mais ta comprenette est dépontelée d'aller t'attaquer à un duelliste de cette force... s'il t'appelle sur le terrain, t'es un homme toisé.

tolée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tôlée s. f.grand nombre, flopée. le père pignard avait une tôlée d'enfants. vient de la tôle où on met un grand nombre de pâtisserie à cuire simultanément.

tombarlée

Traduction possible : contenu d'un tombereau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tombarlée s. f.contenu d'un tombereau. les chevaux se sont emballés et le père dubol qui venait en vélo a été enseveli sous la tombarlée.

tombée

Traduction possible : affluence

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tombée s. f.affluence. hier nous sommes allés à la part-dieu : i y avait bien de tombée.

tomber dans le béjat

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

béjat (tomber dans le) loc. v.tomber dans l'imbécilité. le père babian est tombé dans le béjat, i distribue tout ses pécuniaux !

tomber dans le béjat

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

béjat (tomber dans le) loc. v.tomber dans l'imbécilité. le père babian est tombé dans le béjat, i distribue tout ses pécuniaux !

tomber en bave

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

bave s. f.

  1. réduire en bave, tomber en bave, réduire à peu de chose, anéantir. le retour du glaudius de la chasse aux bartavelles n'est rien retombé en bave quand i n'a dû avouer qu'il était bredouille !
  2. tendre comme de bave, se dit d'un rôti (ou d'un coeur) particulièrement tendre. - votre tranche de couare est-elle trop dure ? vous y machillez ! - oh que non, m'dame, elle est tendre comme de bave !

tombure

Traduction possible : chute

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tombure s. f.chute. qu'est-ce qui lui a fait cette bosse au front à votre petit ? - c'est une tombure. (vachet)de tomber.synonymie: platcul, trébuchet.

tomme

Traduction possible : fromage frais

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tomme s. f.

  1. fromage frais.
  2. petit fromage.
vient du gaulois.

tondre

Traduction possible : élaguer un arbre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tondre v. tr.elaguer un arbre. au printemps, il faudra tondre les vernes. régionalisme sémantique.synonymes : ébronder.

tonne

Traduction possible : tonnelle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tonne s. f.tonnelle. c'est sous la tonne qu'on frôle son jupon...rég. sém.

torasque

Traduction possible : thorax

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

torasque s. m.thorax. t'aurais vu le toine bomber le torasque après son biberon !

tord-la-gôgne

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

gaugne, gôgne s. f.

  1. joue. vulgaire, comme gueule. je vois sur vos canantes gaugnes qu'a, manquablement de la bonne humeur. (almanach)
  2. enflure provoquée par un mal de dent. la pauvre avec sa gaugne, on dirait qu'elle a avalé une pantoufle.
  3. tord-la-gôgne, pisse-froid. les lyonnais sont réputés être des tord-la-gôgne, c'est évidement faux.
patois gaugni, latin gabonia gosier.synonymie: 1 jailles, miaille, gonfle.

tordu

Traduction possible : décédé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tordu adj.décédé, mort. fichtre, le père mollon n'a pas résisté ben longtemps, en quèques jours, il a été tordu.régionalisme sémantique, latin torquere.

tormentine

Traduction possible : térébenthine

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tormentine s. f.

  1. térébenthine. elle a une indigexion et un calut z'à l'anus.... faites-vite un bouillon de chavasse, donnez-li et mettez l'harbe sur le cropion avé de tormentine et d'arquebuse.
  2. alcool domestique de mauvaise qualité.

tourmente, tourmente-chrétien

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tourmente-chrétien, tourmente s. m.importun, par ses réclamations constantes. mon guieu, que ce gone est don tourmente-chrétien ! i veut toujours savoir à quoi que l'on connaît la fenne de le z'homme quand i sont pas habillés !(puitspelu)

tourmentine

Traduction possible : térébenthine

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tormentine s. f.

  1. térébenthine. elle a une indigexion et un calut z'à l'anus.... faites-vite un bouillon de chavasse, donnez-li et mettez l'harbe sur le cropion avé de tormentine et d'arquebuse.
  2. alcool domestique de mauvaise qualité.

tourte

Traduction possible : gros chausson

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tourte s. f.pâtisserie voisine de la tarte. la tourte est bien meilleure que la tarte disent les lyonnais qui ne sont pas chauvins...rég. fréq. patois toisa, latin torta miche de pain.

traboulatoire

Traduction possible : de traverse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traboulatoire adj.de traverse. ve z'aurez, bientôt un tunnel traboulatoire comme gnia pas de tunnel traboulatoire au monde ! (cottivet dans salmon)de traboule.

traboule

Traduction possible : passage entre immeuble

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

passage typiquement lyonnais à travers des cours d'immeuble qui permet de se rendre d'une rue à une autre rue parallèle. Je prends la traboule des Voraces. Le verbe trabouler est également utilisé pour désigner un déplacement. Vient du latin "trans ambulare" qui signifie littéralement "se déplacer à travers".

trabouler

Traduction possible : se déplacer à travers

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

trabuchet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trabuchet, trébuchet s. m.

  1. jeu de culbute. i faut pas que les donzelles fassent le trabuchet, c'est pas convenable.
  2. chute. un tel patacul pour un petit trébuchet.
rég. sém. de trébuchement.synonymie: 2 à-plat, cupelette, tombure.

tracassin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tracassin s. m.

  1. véhicule en mauvais état. avec ce tracassin, le père bulland est ben dangereux.
  2. agitation. la guite a toujours le tracassin, il faut qu'elle courate !
rég. sém.

tracole

Traduction possible : loquet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tracole s. f.loquet. la porte ferme mal, i faudra changer la tracole : elle est cassée. patois tracola fermé.

trafusement

Traduction possible : débiter

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trafusement s. m.action de débobiner, de débiter, au figuré. je me méfiais de tout ce trafusement de complimentations. (salmon)de trafuser.

trafuser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

trafuser v. tr.

  1. démêler les flottes avec un trafusoir.
  2. débrouiller. laisse-moi trafuser cette affaire, y gn'en a pas pour long.

traille

Traduction possible : cordage de guidage

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traille s. f.

  1. cordage de guidage.
  2. lâcher la traille, se décourager. lâche pas la traille; je sis toujours avé toi quand gn'aura un coup de main de besoin. (vachet)
  3. manquer la traille, rater une occasion. il a manqué la traille, tant pis pour lui.
synonymie : agrogner (s').

traînasse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

trainasse s. f.

  1. mauvaise herbe de type couvre-sol. le gazon n'est plus très joli, il est envahi par les trainasses.
  2. femme paresseuse. ne va pas rien marier c'te trainasse, elle est bonne à rien.
synonymie: 2 vacharde, fantôme, fenotte, gorre, lichoire, margaude, monine, nioque, partusole, pontiaude, poutrône.

traine fesse

Traduction possible : tramway

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

trampaler

Traduction possible : tituber

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

trampaler, trempaler v. tr.tituber, vaciller. regarde-le trampaler, il tient pas son pot. (vurpas)patois trampalo.synonymie: brandigoler.

tramvet, tramevet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tramvet, tramevet s. m.tramway. le chic en tramvet était de descendre avant l'arrét, mais fallait pas que le wattman te nous voie. un soir que j'attendais le tramevet en place du pont, le né 6 comme de bien s'accorde, pour grimper à la croix rousse, j'étais lé que j'faisais le pique-plante à l'arrét !(père craquelin)altération phonétique de tramway.le tramevet 30 à francheville

trancaner, trancanner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

trancaner, trancanner v. intr.

  1. dévider de la soie sur le trancanoir. après la teinture de la soie, il faut la trancanner pour que les fils soient libres et ne risquent pas de casser.
  2. emploi transitif. tourmenter, par allusion à l'effet du trancanoir. si les étrangers venaient trancanner la france. (vachet)
  3. emploi pronominal. se déplacer. elle se lève, elle se trancane... (almanach)
italien stracannare dévider.

trancaneuse

Traduction possible : ouvrière dévideuse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

trancaneuse, trancanneuse s. f.ouvrière dévideuse sur trancanoir. sa mère est trancaneuse à la croix-rousse. de trancanoir.synonymie : dévideuse.

trancanoir

Traduction possible : machine à dévider la soie

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trancannoir, trancanoir s. m.machine à dévider la soie. le mouvement giratoire du trancannoir est particulièrement pénible à entendre. (vachet)italien stracannare dévider.

trancanoir, trancannoir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trancannoir, trancanoir s. m.machine à dévider la soie. le mouvement giratoire du trancannoir est particulièrement pénible à entendre. (vachet)italien stracannare dévider.

transon

Traduction possible : grosse tranche

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

transon s. m.grosse tranche, gros morceau. vous prendrez bien un transon de pâté ?altération phonétique de tranche.synonymie : taillon.

trappon

Traduction possible : petite trappe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trappon s. m.petite trappe. le trappon n'est pas bien pratique pour monter au grenier, j'ai ben envie d'y mettre des escayers !

traque

Traduction possible : ecervellé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traque adj.ecervellé, foutraque. il est un peu traque, mais c'est un bon peintre et il a beaucoup de sensibilité. onomatopée trak-.synonymie: brillaudi, lève-groin.

traquinet

Traduction possible : moulin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

traquinet s. m.tarare, van mécanique à ventilateur. pour séparer le grain de la balle on le passe dans le traquinet. synonymie: moulin.

traquoire

Traduction possible : fille écervelée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traquoire s. f.fille écervelée, foutraque. emploi également adjectival. la lympe a fait de gognandises, mais c'est pas pour de mal, c'est une traquoire. (puitspelu)de traque.

tras

Traduction possible : solive

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tras s. m.solive utilisée dans les charpentes.

travayer

Traduction possible : travailler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

travayer v. tr.travailler. faut bien travayer pour gagner son pain.regionalisme phonétique propre aux mots de cette forme : ateyer, escayer, travayer etc..

traverse

Traduction possible : vent d'ouest

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

traverse s. f.vent d'ouest. y a d'la traverse, demain on aura de la pluie.rég. sém. patois traversi, latin transversus.synonymie: foliaret, fouillrt, matinal, vent.

trébuchet

Traduction possible : jeu de culbute

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trabuchet, trébuchet s. m.

  1. jeu de culbute. i faut pas que les donzelles fassent le trabuchet, c'est pas convenable.
  2. chute. un tel patacul pour un petit trébuchet.
rég. sém. de trébuchement.synonymie: 2 à-plat, cupelette, tombure.

tremble

Traduction possible : tremblote

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tremble s. m.tremblote. ça m'a donné d'abord un grand coup dans le ventre, pi après, j'ai eu un tremble dedans les genoux... (vachet)

trempaler

Traduction possible : tituber

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

trampaler, trempaler v. tr.tituber, vaciller. regarde-le trampaler, il tient pas son pot. (vurpas)patois trampalo.synonymie: brandigoler.

trempe

Traduction possible : trempé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

trempe adj.trempé. rentrez, ne restez pas sous la radée, vous êtes tout trempe.rég. phon. perte de l'accent final.

trempoter

Traduction possible : tremper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

trempoter v. intr. ou pr.tremper, se baigner. il se trempote dans une bassine.

trempotte

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

trempotte s. f.mouillette de pain trempé dans du vin. j'aimais bien quand le grand faisait une trempotte, i m'en donnait toujours un peu.de tremper.

triandine

Traduction possible : fourche bêche

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

triandine s. f.fourche bêche. dans les terrains argileux, le travail à la triandine est plus facile que celui à la bêche.patois trendina, latin tridens à trois dents, et pourtant il faut noter qu'elle en a quatre. .

triandiner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

triandiner v. tr.bêcher avec une triandine et par extension bêcher avec tout autre outil. sur les collines, avec tous les gadins on ne peut pas triandiner avec une bêche.

triquée

Traduction possible : trique

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

triquée s. f.correction à coups de trique. rég. fréq. de trique.synonymie : rouste.

tritri

Traduction possible : espiègle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tritri adj.espiègle. avec son tritri de gone, elle n'a pas fini de s'en voir !

troc d'arton

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

troc d'arton loc. n.gros morceau de pain. troc et arton ne sont utilisés que dans cette locution. un troc d'arton ça bourre et ça permet de pidancer. troc viendrait de torche gros pain et arton pain du bas latin artonum.synonymie : carrichon.

tropique

Traduction possible : topique

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tropique s. m.topique, médicament destiné à traiter des affections cutanées ou muqueuses. le merdecin m'a dit qu'il avait mis des tropiques sur la consurte.rég. phon.

trouille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

trouille s. f.huile de première pression à froid. la trouille est à l'huile ce que le paradis est au vin. déverbal de trouiller.

trouiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

trouiller v. tr.presser le raisin, mais aussi le colza pour l'huile. faudra donner un coup de main chez le père bachut, demain i trouille.patois trolli, latin torculum pressoir.

trouilleur, trouillandier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

trouilleur, trouillandier s. m.meunier d'un moulin à huile. pense à aller chez le trouilleur prendre notre huile.

truck, truc

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

truck ou truc s. m.planche de bois mise à l'arrière de la ficelle pour mettre les gros colis, les vélos etc ... autrefois, on mettait sa bicyclette sur le truc pour monter à saint just. (vurpas)rég. sém. et arch. de truc.

truffe

Traduction possible : pomme de terre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

truffe s. f.nom local et familier de la pomme de terre, solana tuberosum. a rontalon que minge-t-on ?rien que de truffes, rien que de truffes !a rontalon que minge-t-on ?rien que de truffes en barbotton !comptine de francheville-le-bas oû on appelait francheville-le-haut rontalon par dérision.rég. sém. patois, prov., latin tufera, tubercule.synonymie: 1 pomme-terre, ratetruffes

tube

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tube adj.repus, plein d'avoir abusé de la bonne chère. ah ! madame, qu'on dîne bien chez vous ! je suis tout tube ! (vachet)patois tubo, déverbal de tuber météoriser, grec tiphein fumer.synonymie : coufle.

tuber

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tuber v.

  1. tuber v. intr. météoriser pour la vache qui gonfle après l'ingestion de trèfle mouillé. viens vite la bardelle tube !
  2. se tuber v. pr. manger à l'excès. hier on a fait un mâchon chez la jeanine, on a bien liché et on s'est bien tubé à n'en faire peter la ventraille, mais en sortant on était tout gonfle!
patois tubo, grec tiphein fumer.

tulliste

Traduction possible : métier de la dentelle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Masculin

tunard

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tunard s. m.hotu, poisson d'eau douce. le père bugnard n'a ramené un tunard et de belle taille !

tune

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

tune s. f.fête bien arrosée. faire une tune, faire la fête. c'est la taverne où le glaudius allait régulièrement faire une tune.

tupin

Traduction possible : pot de terre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

tupin s. m.pot de terre vernissée ou de céramique. y a que le tupinier de francheville pour faire de bons tupins.patois topin, germanique toppin pot.synonymie: berte, biche, bichon, potet, thomas.

expretion