parler ==>E
A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z
trouver votre parler parmi les 2475

Le parler lyonnais

Il y a plus de 2475 mots ou termes lyonnais.

Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.

Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.

Liste des mots qui commencent par E

eau blanche

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

eau blanche s. f.anisette bue étendue d'eau. vous prendrez bien quèque chose ? oui ! un p'tit coup d'eau blanche !

eau d'ànon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

eau d'ânon s. f.laudanum de sydenham. avec une telle ricle le merdecin lui a fait une consurte pour de l'eau d'ânon.

eau de couyonne

Traduction possible : eau de couyonne

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

eau de couyonne s. f.eau de cologne. dans les autrefois, dans les rues il y avait des marchandes d'eau de couyonne.altération.

eau misérable

Traduction possible : eau minérale

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

eau misérable s. f.eau minérale. le français est le plus grand buveur d'eau misérable, mais le lyonnais est le plus grand buveur de beaujolais !rég. phon.

éberché

Traduction possible : ébréché

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

éberché adj.ébréché, berchu. ton canif est éberché, il faut le meuler et le réaffûter.régionalisme phonétique.synonymie: berchu.

ébravagé

Traduction possible : effarouché

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ébravagé adj.bizarre, effarouché. la marie est toute ébravagée des coups de tonnerre, elle se cache au fond de son lit !patois ébravagi, latin barbarus farouche.synonymie : bachique.

ébronder

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ébronder v. tr.elaguer un arbre, réduire la bronde. le fayard a besoin d'être ébrondé. patois ébrondo.synonymes : tondre.

ec'est pas l'mbarras

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

embarras (c'est pas l') expr.précaution oratoire signifiant en gros : ça ne fait rien. c'est pas l'embarras, mais je crois que dans tous ces montages par actions, y a bien des filous. (puitspelu)

écafoiré

Traduction possible : écrabouillé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cafoiré, écafoiré ou éclafoiré adj.écrasé, écrabouillé. en revenant du marché, je me suis aperçu que les cacous étaient cafoirés.latin foria diarrhée, préfixe ca-.

écarmailler

Traduction possible : écraser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

cramailler, écarmailler ou écramailler v. intr.écraser, écrabouiller. il a reçu un coup de poing qui lui a tout cramaillé le nez. (puitspelu)patois cramailli, germanique crasen écraser et latin malleus marteau.

écarter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

écarter v. tr.étendre les éléments d'un tas. on va écarter les cuchons de foin, maintenant que le soleil est revenu. glissement sémantique.

échappe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

échappe adj.sauvé d'un péril. le père pugnet est resté coincé sous un pin qu'il coupait, mais il est échappe.

écharasson

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

écharasson, charasson s. m.échelle triangulaire, permettant de monter facilement dans les arbres fruitiers. quand on va chez le père picolet cueillir les cerises, on amène un écharasson ça va ben mieux qu'une échelle !patois, latin charax échalas.

écharpiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

charpiller, écharpiller, décharpiller v. tr.déchirer en morceaux, mettre en charpie. il m'est revenu avec sa culotte toute charpillée.de charpie.synonymie: sampiller.

échavasser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

échavasser v. tr.

  1. enlever les fanes des légumes (radis, rave...). quand tu arraches des raves, échavassent les tout de suite !
  2. tirer les cheveux. les deux sœurs se chamaillent et s'échavassent toujours.
de chavasse.

échiffre

Traduction possible : écharde

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

échiffre s. f.écharde. quand on se plante des échiffres, faut les tirer avec des pinces à pinceter, sans quoi i vient de postumes ! (puitspelu)patois échiffa, burgonde skifra , allemand: schieffer.

éclafoiré

Traduction possible : écrasé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cafoiré, écafoiré ou éclafoiré adj.écrasé, écrabouillé. en revenant du marché, je me suis aperçu que les cacous étaient cafoirés.latin foria diarrhée, préfixe ca-.

éclairer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

éclairer v. tr.allumer. glaudius ! éclaire don' la lampe, on y voit goutte !rég. sém.

éclaper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

éclaper v. intr. et pr.

  1. intr. éclater sous l'effet du gel. i fait froid ! le gel a éclapé le cornet de descente !
  2. intr. fendre du bois. demande au grand d'éclaper des picarlats !
  3. pr. se briser, s'éclater. le bateau est allé s'éclaper sur la pile. (almanach dans salmon)
  4. pr. éclater de rire. avé le jules on est allé au thiâtre et on s'est éclapé les boyes ! (almanach dans salmon)
de éclapes.synonymie: 4 s'éboyer.

éclapes

Traduction possible : petit bois

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

éclapes s. f. souvent pl.éclats de bois. laisse ton père tranquille, il va faire des éclapes pour éclairer le fourneau.préroman klappa pierre plate.synonymie: écopeaux, frisons.

écommuns

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

écommuns s. m. pl.les toilettes communes aux locataires d'un même palier. c'est une cambuse avé tout le confort, avé les écommuns à mi-étage. et ben ça voulait ni trabouler de par en-bas, ni trabouler de par en-haut ! r'marquez, vous savez ben ça que c'est, si c'était déjà tout r'parti aux écommuns, ben ça aurait pas rien fait de profit ! alors faut quand même pas gâcher de marchandises ! (père craquelin)rég. phon. de commun avec préfixe é.

économer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

économer v. intr.économiser. donner des leçons pour ce qui est d'économer. (mère cotivet dans salmon)rég. phon.

écopeaux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

écopeaux s. m. pl.copeaux de bois. crève l'avarice ! ... j'ai encore une couverture... zou ! au mont de piété... je me couvrirai c'te nuit avé de z'écopeaux. (vachet)synonymie: éclape, frisons.

écossou

Traduction possible : fléau pour battre le blé.

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

écossou s. m.fléau pour battre le blé. les écossous allaient bon train, ils battaient le blé et cassaient les dos.patois ecossu.des écossous.

écramailler

Traduction possible : écrabouiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

cramailler, écarmailler ou écramailler v. intr.écraser, écrabouiller. il a reçu un coup de poing qui lui a tout cramaillé le nez. (puitspelu)patois cramailli, germanique crasen écraser et latin malleus marteau.

écrougner

Traduction possible : manger a pleine dents

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

grougner, égrougner, écrougner v. tr.entamer avec les dents un aliment de grande taille. grougne don pas ton gâteau comme ça ! prends ta cuillère !patois grougni, latin grunium groin.

écurie

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

écurie s. f.etable. t'iras dans l'écurie à vaches panser les bêtes. régionalisme sémantique.

édegrés

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

édegrés s. m. pl.marches d'escalier. il y a une heure que je t'appelle. - fallait ben le temps de monter les édegrés. (vachet)régionalisme phonétique.

éducance

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

éducance s. f.instruction. crois-tu que tu as été le seul à recevoir de l'éducance ? (vachet)altération de éducation.

égalisse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

régalisse, égalisse s. f.réglisse, glycyrrhiza glabra. les bétons de régalisse sont d'un bon secours pour arréter de fumer.variante phonétique.synonymie: jus noir.régalisse.

égledon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

égledon, aigledon s. m.edredon. i faudra mettre l'égledon ce soir : i fait froid. régionalisme phonétique.

égraffigner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graffiner, graffigner, égraffiner, égraffigner v. tr.égratigner. la mélie était hors d'elle : elle a graffiné le glaude qui voulait l'embrasser.patois graffigni, germanique krafla gratter.

égraffiner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

graffiner, graffigner, égraffiner, égraffigner v. tr.égratigner. la mélie était hors d'elle : elle a graffiné le glaude qui voulait l'embrasser.patois graffigni, germanique krafla gratter.

égraffinure

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

graffignure, égraffinure s. f.égratignure. il a la gaugne pleine d'égraffinures, et je te parie que c'est pas les ronces qui lui ont fait çà !de graffiner.

égrougner

Traduction possible : manger a pleine dents

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

grougner, égrougner, écrougner v. tr.entamer avec les dents un aliment de grande taille. grougne don pas ton gâteau comme ça ! prends ta cuillère !patois grougni, latin grunium groin.

élancée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

élancée, lancée s. f.lancement dû à un abcès ou une infection. j'ai de postumes au cou et avant qu'elles z'y donnent ça me fait de lancées. latin lanceare.

élégumes

Traduction possible : légumes

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

élégumes s. m. pl.légumes. pour une bonne soupe il faut dèpillocher les élégumes. rég. phon. présence du préfixe à.on y trouve des élégumes !.

embabouiner

Traduction possible : séduire

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

embabouiner

Traduction possible : être amoureux

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embabouiner v. tr.être féru, être amoureux. péjoratif. il est embabouiné de la josette. de babouine.

embarlificoter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embarlificoter (s') v. tr. ou pr.s'emberlificoter, s'emmêler. i sait si bien dire, le bouàme !... i sait joliment embarlificoter son monde.rég. phon. altération d'un mot ancien embirelicoquier.

embiernes

Traduction possible : ennuis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

embiernes s. f. pl.ennuis, difficultés, emm...dement. tout guilleret tu resteras, dans les embiernes mêmement. (almanach)patois embierna, de bran matière fécale.synonymie: bissêtre.

emboconner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emboconner v. tr.

  1. sentir mauvais. rien qu'un seul œuf gâte, emboconne toute l'omelette. (almanach)
  2. empoisonner. depuis qu'on nous emboconne des miasmes varmineux de ces fossés d'enceinte que cornent davantage que de tonneaux de vidange, toutes les maladies encombrent d'esquelettes loyasse et la madeleine... (vachet) parce que j'ai été tout emboconné des intérieurs ! ca m'a pris, comme qui dirait entre le gigier et le corgnolon !(père craquelin)
  3. ennuyer. elle bajafle, elle bajafle, elle nous emboconne.
de bocon.

emboîmer

Traduction possible : enjôler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aboimer, emboimer, embouimer v. tr.enjôler. méfie-toi du gustin, i sait bien embouimer son monde !de boime.

emboire

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emboire v. tr.

  1. absorber. le plat est un peu sec, les fiageoles ont embu la sauce.
  2. loc. v. faire emboire donner de l'aisance en couture. j'ai demandé à la couturière de ne pas oublier de faire emboire les jupes des filles !
de boire.

emboquer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emboquer v. tr.gaver. elle emboque si tellement son mami qu'il est gras comme un cayon.latin bucca bouche.

embosser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embosser v. tr.fabriquer du boudin, de la saucisse... à l'embossu. embosse-y bien la farce des sabodets pour qu'i soyent bien tendus et dodus ! de embossu.

embosseur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

embossu, embosseur s. m.entonnoir y compris l'entonnoir à boudin ou à saucisse. prends l'embossu pour mettre le vin de la dame-jeanne en bouteilles !un embossu de charcutier.

embossu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

embossu, embosseur s. m.entonnoir y compris l'entonnoir à boudin ou à saucisse. prends l'embossu pour mettre le vin de la dame-jeanne en bouteilles !un embossu de charcutier.

embotter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embotter v. intr.s'enfoncer dans la boue ou dans la neige. il a neigé cette nuit, mettez vos après-ski on va embotter. patois imbotto, germanique butt émoussé.

embouîmer

Traduction possible : enjôler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emboimer, embouâmer v. tr.enjôler, tromper. si le diable vient vous embouâmer, désarrapez-vous-en vite. (vachet)de bouâme.

embroncher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embroncher v. tr.gêner, faire obstacle. j'aime pas ces grandes capotes pour les dames, ça leur embronche tout le groin ! (puitspelu)patois embronchi.

embugner

Traduction possible : heurter avec violence

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

embugner v. tr.heurter avec violence, abîmer par un choc. ils ont encore embugné leur voiture, z'avaient dû tâter quèques pots.populaire bugne bosse.synonymie: bronquer, roquer.

embuni

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ambuni, ambouni, embuni s. m.

  1. nombril. au vêlage, il faut affranchir l'ambuni pour éviter l'infection.
  2. ventre. pendant que vous êtes en train de faire de la place dans l'ambuni, et ben i z'éclairent une lanterne rouge ! vous y croyez correct, vous ? (père craquelin)
patois ambuni, latin umbilicus, nombril .

ême

Traduction possible : jugement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

emmalicer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emmalicer v. tr.exciter et mettre en colère. t'as encore emmalicé ton n'homme et i t'a mis une gifle et te trouves drôle ?

emmargailler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emmargailler v. intr. et pr.souiller, couvrir de boue, de margagne. nous étions pigleux de partout et on s'emmargaillait rien qu'en nous touchant. (almanach dans salmon)patois emmargailli, embargailli, de margagne, gaulois marge marne.synonymie: machurer.

émouvé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

émouvé adj.emu. ses mouvements n'étaient pas francs, tant il était émouvé. (salmon)altération et régularisation de émouvoir.synonymie: émué

empailler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

empailler v. tr.faire la litière des animaux. as-tu empaillé les bêtes ? non ? alors qu'est-ce que t'attends ?rég. sém. de paille.

empare

Traduction possible : penture

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

empare s. f.penture, pièces métalliques pour renforcer les volets ou la porte et qui porte le gond.. il va falloir renforcer la porte, les empares ne tiennent plus. latin parare défendre, germanique sparra chevron.

empégé

Traduction possible : ennuyé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

empégé adj.empêtré, ennuyé. je suis ben empégé, je devais aller chez jo jouer aux boules et voilà la bourgeoise qui veut aller se balader !patois empegi enduire de poix, latin picidus poix.

empire

Traduction possible : rive gauche du fleuves

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

empire, empi s. m.terme de batellerie, (comme riaume) depuis le xie siècle, pour désigner la rive gauche des fleuves, côté st empire romain germanique. le chenal de décize est plutôt côté empire.

empire, empi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

empire, empi s. m.terme de batellerie, (comme riaume) depuis le xie siècle, pour désigner la rive gauche des fleuves, côté st empire romain germanique. le chenal de décize est plutôt côté empire.

emplàtre

Traduction possible : gifle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

emplâtre s. m.

  1. gifle. rég. fréq. i te lui a atousé un de ces emplâtres !
  2. personne maladive. quel emplâtre ! toujours à se pétouger !
synonymie: 1 atousée.

emplàtrer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

emplâtrer v. tr.gifler. si te continues à m'emplâtrer, je l'dirais à mon pipa.rég. fréq. de emplâtre.synonymie: mettre une atousée.

empotiquer

Traduction possible : hypothéquer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

empotiquer v. tr.hypothéquer. ils ne laissaient pas rien empotiquer tout leur son-sien à pile ou face. (almanach dans salmon)

émué

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

émué adj.emu. pensez voir si j'étais émuée de me voir achâtir comme ça. (salmon)rég. gram. par altération de ému.synonymie: émouvé, brassé.

en

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

en prep.

  1. introduction dans le verbe : s'en retourner devient s'enretourner.
  2. a, devant certains noms de quartiers: aller en vaise. sauf quand le nom comporte un article : aller aux brotteaux. nous sommes allés en vaise chez le potringueur.
  3. dans, devant un nom de rue. ce soir on va se faire un p'tit mâchon en rue mercière.
  4. explétif très commun. sa corgnôle n'en sèche et le fège li cuit. (vachet)
  5. en pas + gérondif. négation de en + gérondif, en ne gérondif pas, vient du patois. il est parti en pas gongonnant.
synonymie: 2 de, 3 par.

en arriére d'un terme

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

en arrière de son terme (être) exp. adv.etre en retard d'un terme. i n'est pas rapia, i n'est cuiné, d'ailleurs i n'est en arrière d'un terme !

en beau devant

Traduction possible : en évidence

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

devant (en beau) loc. adv.en évidence. le cul de piau avait mis en beau devant toutes ses médailles.

en beau devant

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

devant (en beau) loc. adv.en évidence. le cul de piau avait mis en beau devant toutes ses médailles.

en définitif

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

définitif (en) loc. adv.en définitive. en définitif, après avoir hurlé, il s'est tu.

en pieds de chaussons

Traduction possible : en chaussettes

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

pieds de chaussons (en) loc. adv.en chaussettes. marcher en pieds de chaussons, marcher sur ses chaussettes. veux-tu ! te marches encore en pieds de chaussons et te fais des marques sur mon parquet !double faux-ami.

en place

Traduction possible : en contrepartie

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

place (en)en contrepartie. groluchard est bête, mais en place il est méchant.

en place

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

place (en)en contrepartie. groluchard est bête, mais en place il est méchant.

en revorse

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

revorse (en) loc. adv.en jauge. j'ai pas l'temps de planter les cassissiers, mets les en revorse !patois revorsa, latin révulsa tourner.

en-bas

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

en-bas s. m.bas. il lui a mis un coup de grolle dans l'en-bas du dos. ah ! ca gagne leur vie les merdecins docteurs ! ca vient pour vous déboucher les en-hauts et ça vous bouche les en-bas !(père craquelin)

en-dessous

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

en-dessous s. m.le dessous. on fourgonnait je ne sais quoi dans l'en-dessous. (salmon)

en-haut

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

en-haut s. m.haut. il gueulait depuis l'en-haut des escayers sur la pipelette qui gueulait elle aussi ! ah ! ca gagne leur vie les merdecins docteurs ! ca vient pour vous déboucher les en-hauts et ça vous bouche les en-bas !(père craquelin)

enaller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

enaller v. intr.partir. le père faganat emboconait si tellement qu'il faisait enaller tout le monde. synonymie: ensauver

encavage

Traduction possible : mise en cave

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

encavage s. m.mise en cave. les encavages de centpotes allaient bon train.

enchapler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

enchapler v. tr.battre la faux. j'ai encore oublié d'enchapler la faux, pas étonnant qu'elle ne coupe pas !patois inchaplo, latin cappulare châtrer.

encouche

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

encouche s. f.parturiente. maintenant les encouches on les envoie faire leurs mamis dans des usines alors qu'avant elles faisaient ça chez elles.

encouches

Traduction possible : couches

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

encouches s. f. pl.couches. la bélonie est encore dans les encouches, avec tous ses miaillons ça va faire une vraie tribu.

encrenillé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

encrenillé adj.tordu, crispé. le groin de matthieu était tout encrenillé, il était colère de s'être fait rouler !patois increnilli, latin crinis cheveu.synonymie: bancane.

encroire

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

encroire v. tr. ou pr.

  1. tr. croire. y s'en passent des choses dedans les ménages qui s'entendent pas ! quéquefois c'est des hommes qui battent leurs femmes, quéquefois c'est des femmes qui battent leurs hommes. dedans la rue, on les voit passer bras dessus bras dessous, y z'ont l'air ben content... pis, c'est pas vrai, c'est pour faire encroire au monde. quand c'est qu'y sont chez eusses, y s'envoient par la tète tout ce qui leur tombe sous la main. (vachet)
  2. pr. se croire, se gonfler de suffisance. c'est un homme qui s'encroit si tellement qu'y monte toujours sur le bout de ses pieds pour vous arregarder par-dessus votre tête, quand c'est que vous le rencontrez. (vachet)

encuchonner

Traduction possible : accucher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

accuchonner, acuchonner, encuchonner v. tr.cf. accucher.de accucher.synonymie: accucher.

enfigouri

Traduction possible : confusion

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

amphigouri, enfigouri s. m.confusion, embrouillamini. avec ses cayons mal buclés, le glaude nous a fait tout un amphigouri. régionalisme sémantique (en français : langage obscur).

enfilocher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

enfilocher v. tr.prendre au filet, des bandits ou des poissons. y n'ont pas encore été tous enfilochés. (mère cotivetdans salmon)de filoche.

enfle

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

enfle adj. v.enflé. il a la gaugne toute enfle.perte de l'accent aigu.rég. phon.synonymie : bourrenfle, boutiffe, gonfle.

engin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

engin s. m.ingéniosité. mon mami, il se fait un jouet de n'importe quoi : un cheval avec une baliette, un traineau avec une grolle, une trompette avec une seringue, il a bien de l'engin ! (puitspelu)rég. sém. latin ingenium, ruse.

engrain

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

engrain s. m.appât pour la pêche. les vesons permettent de faire de z'engrains ben comme i faut.

engrainer

Traduction possible : appâter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

engrainer v. tr.

  1. appâter. si te veux avoir du poisson faut bien engrainer.
  2. attirer, séduire. pour engrainer une canante, i faut bien te flouper.
synonymie : 2 achâtir.

engueuler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

engueuler v. tr.faire une entaille en gueule de loup pour l'assemblage du boisage des galeries.régionalisme sémantique, de gueule.

engueuseur

Traduction possible : séducteur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

engueuseur s. m.baratineur, séducteur. ma fille, disait la bonne mère painchaud, ne croit pas les engueuseurs. quand te leur aura donné un pain sur la fournée, i voudront plus acheter le four. (puitspelu)du vieux français induiseur.

enguiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

enguiller v. tr.fixer un robinet sur le fausset d'un tonneau. il ne faut pas enguiller un trop petit robinet. de guille.

enquelin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

enquelin s. m.voisin, habitant du même immeuble. par extension ami. qu'on se soûle avé de z'enquelins, je le comprends, mais tout seul ! (puitspelu)latin inquilinus locataire.

enquiller

Traduction possible : enfiler une rue

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

enquillerv. tr.enfiler une rue. vous enquillez la rue mercière et vous aurez tout un cuchon de bouchons.de quille, origine argotique ancienne.

enrayer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

enrayer v. intr.démarrer le travail. comme disait un canut, le plus dur c'est d'enrayer.patois enreyi faire le premier sillon.

enronché

Traduction possible : enroué

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

enronché adj.enroué. hier au soir avec les amis, on a chanté, on a braillé et ce matin je suis tout enronché.patois inronchi, latin roncare ronfler.

ensauvager

Traduction possible : faire fuir un animal en criant

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

sauvager, ensauvager v. tr.faire fuir un animal en criant. les chats faisaient un ramage ; mais un ramage ! alors je les ai ensauvagés. (théâtre guignol)latin sylvaticus.

entendoir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

entendoir s. m.esprit, ême. l'entendoir amène le pain à la mâchoire. (proverbe)synonymie: ême.

enter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

enter des bas loc. v.remplacer les pieds des bas en conservant les jambes. les bourgeoises coupent les pieds et en tricotent d'autres ; elles entent des bas, elles greffent des pieds jeunes sur de vieilles jambes. (vachet)patois enter et français enter greffer.synonymie: pétasser, rabistoquer, rapetasser.

entétation

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

entêtation s. m.entêtement. nous étions sur le point d'être ablagés de tous côtés par l'entêtation de ces z'hargneux de fédérés. (vachet)

entre deux

Traduction possible : mitoyen

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

entre deux loc. prep.mitoyen. i faudra bien poner pour le mur entre deux.

entremi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

entremi prep.au milieu de, entre nous. entremi glaudius, j'ai du mal à supporter le bourgeois...patois, latin intermedius au milieu.

entrepris

Traduction possible : embarrassé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

entrepris adj.embarrassé, qui ne sais que faire. au début le jules était tout entrepris avec le mami, mais ensuite il était benaise de le cocoler.latin prehendere.

entrer gendre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

gendre (entrer) loc. v.habiter chez ses beaux parents. entrer gendre c'est un moyen d'épargner les escalins mais c'est point canant !

entretiendre

Traduction possible : entretenir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

entretiendre v. tr.entretenir. pour entretiendre une maison faut avoir des pécuniaux !régularisation de entretenir.

épaissir les sanques

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

épaissir les sanques loc. v.une maladie typiquement féminine et croix-roussienne à la nosologie mal définie. quand ta fenotte s'épaissit les sanques, faut l'airer pour lui fouetter les sanques.

épatrouillant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

épatrouillant adj.étonnant, fantastique, formidable. c'est épatrouillant comme le glaude est capable d'engloutir dans une bourdifaille !

épiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

épiller v. intr.éclore. les cacous sont prêts d'épiller, va donc voir !patois épulli, latin expellere expulser.

épillocher

Traduction possible : décortiquer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

dépillocher, épillocher, pillocher v. tr.décortiquer, peler avec minutie. i faut pas dépillocher les langues de chat, ça fait venir de postumes. patois depella, latin pilleum chiffon.

épinards

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

épinards s. m. pl.

  1. raccomoder les épinards, rattraper une gaffe. a un ami dont la femme est volage : - y'a plein de cocus cet'année... je parle des fleurs bien sûr... c'est ce qu'on appelle raccomoder les épinards.
  2. gâter les épinards, après une première gaffe, faire une gaffe encore plus grosse en essayant de rattraper la première. a un ami dont la femme est volage : - y'a plein de cocus cet'année... et je parle pas pour toi mon pauvre vieux !... c'est ce qu'on appelle gâter les épinards.

épluche

Traduction possible : épluchure

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

épluches s. f. pl.épluchures. les épluches de truffes, les noires, i faut les garder pour parfumer les cacous. rég. phon. et pop.synonymie: mondures, plures.

equeville

Traduction possible : ordure

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

équevilleur

Traduction possible : éboeur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

équevilleur s. m.éboueur. marie, les équevilleurs sont là pour les étrennes ! - dis-y que moi je n'en ai pas !de équevilles.synonymie: ânier.

éreins

Traduction possible : reins

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

éreins s. m. pl.

  1. reins. ses éreins fonctionnent ! i n'est toujours après pancher d'eau !
  2. dos. j'en ai plein les éreins !

éreinte

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ereinte s. f.a toute éreinte, avec la dernière énergie, rapidement. mais de vomissements qu'ailliont à toute ereinteannoncèrent bientôt qu'elle en était enceinte.de éreins.synonymie: à la courate, à la galope.

éréné

Traduction possible : éreinté

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

éréné adj.éreinté. toinou est après bêcher, ce soir i sera tout éréné !patois ren rein.

escalin

Traduction possible : argent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

escalins s. m. pl.argent. pour prendre une fenotte faut avoir des escalins !néerlandais schilling.synonymie: espinchaux, pécuniaux, pignoles.

escalins

Traduction possible : argent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

escalins s. m. pl.argent. pour prendre une fenotte faut avoir des escalins !néerlandais schilling.synonymie: espinchaux, pécuniaux, pignoles.

escargot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

escargot s. m.limace. chez les canuts le sirop d'escargots était un remède bien connu contre toutes les maladies.

escayer

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

escayer s. m.

  1. sing. marche d'escalier. il a raté l'escayer et a débaroulé jusqu'à l'en-bas.
  2. plur. escalier. les escayers sont sales, il est temps de les nettoyer.
regionalisme phonétique propre aux mots de cette forme : ateyer, escayer, travayer, etc..

escloppé

Traduction possible : eclopé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

escloppé adj.eclopé. il est revenu de crimée tout escloppé, avec la croix et les galons. (vachet)régionalisme phonétique.

escoffier

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

escoffier v. intr.assassiner, tuer un homme, l'égorger. les chauffeurs sont entrés dans la ferme des arnaud, i leur ont brûlé les pieds pour les faire parler et i les ont escoffié. rég. fréq. et arch.synonymie: estourber.

escoffine

Traduction possible : scie égoïne

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

escoffine s. f.scie égoïne. passes moi la vieille escoffine, je vais la réaffûter.patois scofina, latin scobina.

espicier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

espicier s. m.epicier. ben sûr que je ne veux pas du vin qui se fait dans la boutique de l'espicier. (vachet)régionalisme phonétique.

espinchaux

Traduction possible : argents

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Avoir des espinchaux, Être riche. Aboulez les espinchaux, Donnez l’argent.

esprité

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

esprité adj.spirituel, avoir de l'ême. le jules est le plus esprité des frères gripardin. (théâtre guignol)

esquelette

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

esquelette, esquilette s. m.squelette. des tas d'esquelettes qui encombrent loyasse et la madeleine.régionalisme phonétique.

essements

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

essements s. m. pl.semences. les fiageoles n'ont pas bien données, pour moi c'est les essements. patois, latin sementis semence.

estamper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

étamper, tamper, estamper v.

  1. tr. étayer, consolider avec des étampes, des poutres de bois. utilisé dans les mines de st pierre-la-palud et st bel. sur les pentes de fourvière, il y a encore des maisons qui risquent de s'effondrer, elles sont étampées.
  2. pr. s'estamper, bien se camper sur ses deux jambes. hé ! le victor ! estampe-toi bien sur le tabagnon, sinon te vas te gourder !
rég. sém. patois etampo, germanique stampôn écraser.

estatue

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

estatue s. f.statue. l'estatue de bellecour s'appelle le cheval de bronze. rég. phon.

estome

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

estôme s. m.

  1. estomac. la couâre devait pas être ben fraîche : elle lui est restée sur l'estôme.
  2. j'essayais ben d'y envoyer du côté de l'estome, mais ça voulait même pas passer dans les boyes ! et la v'la qui part ! - tant pis, qu'elle dit, mon homme ! je vais chercher le merdecin !(père craquelin)
  3. tout autre organe de la corée. les yonnais pur-sanque n'ont z'étaient touchés en plein dans l'estôme. (mère cotivet dans salmon)
rég. phon.synonymie : pître.

estourber

Traduction possible : assassiner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

estourber v. tr.tuer, assassiner. on a trouvé ce matin un homme estourbé sur la cadette.rég. phon. allemand gestorben, français populaire estourbir.synonymie: escoffier.

estracle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

estracle, estrâcle s. m.avorton, individu chétif. une confle de savon s'envole d'un air orguyeux, un estrâcle de moucheron vient la pocher et la fait tomber z'en bave. (vachet)du vieux français, germanique strack raide.

estrangouiller

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

estrangouiller v. tr.étrangler. fanny, as-tu bientôt fini de tiripiller ma cravate, te m'estrangouilles ! (puitspelu)de étrangler.

et céleri et célera

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

et céleri et célera loc. adv.et caetera. a, b, c, d, e, et céleri et célera...

étampe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

étampes. f.etai. place une étampe pour empêcher la muraille de s'abouser.rég. sém.

étamper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

étamper, tamper, estamper v.

  1. tr. étayer, consolider avec des étampes, des poutres de bois. utilisé dans les mines de st pierre-la-palud et st bel. sur les pentes de fourvière, il y a encore des maisons qui risquent de s'effondrer, elles sont étampées.
  2. pr. s'estamper, bien se camper sur ses deux jambes. hé ! le victor ! estampe-toi bien sur le tabagnon, sinon te vas te gourder !
rég. sém. patois etampo, germanique stampôn écraser.

éteinte de voix

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

atteinte, éteinte s. f.extinction et en particulier de voix. a force de beugler avec tous ces artignoles, i n'a attrapé une éteinte de voix !synonymie : ne pas pouvoir piouler.

étiré

Traduction possible : etiré à quatre épingles

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

étiré adj.etiré à quatre épingles, tiré à quatre épingles. le pétrus avait demandé la main de la glaudia, étiré à quatre épingles. rég. phon.

étre à ses cerises

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

cerises (être à ses) loc. v.etre à son compte. i me souvient que quand j'étais à mes cerises;c'est-à-dire quand j'étais à mon compte, ou à mes pièces. (j. roquet)

étre aux croutes

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

croûtes (être aux)vivre aux dépens de quelqu'un. c'est égal, à vingt-huit ans, être encore aux croûtes de son père, ce n'est pas brillant. (vachet)

étre charitable

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

charitable (être) loc. v.se dit lorsque l'on veut remercier une personne pour un service. mme battandier rentre dans son allée avec son mami dans les bras, sa concierge lui tient la porte : - ah mâme pipelet, vous êtes ben charitâble !

étre chiasse

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

chiasse (être) loc. v.être pénible, être chiant. cette grande mique ce qu'elle peut être chiasse !synonymie: avoir la ronfle.

étre colére

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

colère (être) loc. v. intr.être en colère. il était si colère qu'il fallait pas rien dire.rég. gram.synonymie: être en dare

étre d'une âge

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

âge (être d'une) loc. v.etre âgé. le père matthieu, i n'est d'une âge, et pourtant i courate toujours !age est féminin, régionalisme grammatical.

étre dans ses avances

Traduction possible : être en avance

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

avances (être dans ses) loc. v.être en avance. je ne suis pas dans mes avances ! le tramvet était bondé, je suis venu à pied...

étre dans ses avances

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

avances (être dans ses) loc. v.être en avance. je ne suis pas dans mes avances ! le tramvet était bondé, je suis venu à pied...

étre de bonne méne

Traduction possible : être docile

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

mène (être de bonne) loc. v.être docile, facile à commander, de bon command . ... soit de bonne mène sans décesser, agréable jour et nuit. (almanach)latin minare mener.synonymie: aise, bon command, être fait à la commission.

étre de manque

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

manque (être de) loc. v.manquer. une colombe écrit à son bon-ami : "depuis ton départ tu m'est de manque".synonymie: faire faute.

étre en balan

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

balan (être en) loc. v.être indécis, hésiter. il est toujours en balan ! d'abord pour sa carrière entre le barreau et l'armée et maintenant entre la fine et la marion.déverbal de balancer, latin ballare.synonymie: barguigner, carcaveler, catoller, melette.

étre en caisse

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

caisse (étre en) loc. v.étre en arrét maladie. maintenant quand vous ètes malade, vous ètes en caisse !de caisse d'assurance maladie.imprimé de la caisse de sécu

étre en dare

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

dare (être en) loc. v.etre en colère. il n'est pas à prendre avec des pincettes, il est en dare. synonymie: être colère

étre été

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

être été loc. v.etre allé. je suis été travailler à vaugneray pendant tout l'hiver. rég. gram.

étre fait à la commission

Traduction possible : avoir bon caractère

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

commission (être fait à la) loc. v.avoir bon caractère, être obéissant. elle portait la culotte et lui était fait à la commission. synonymie: être de bon command

être trempé

Traduction possible : être mouiller

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

être mouillé par la pluie

étre vermine

Traduction possible : être méchant

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

vermine (être) loc. v.être méchant. je ne sais pas ce que les gones ont dans le casaquin aujourd'hui ! ce qu'ils sont vermines !

étroubles

Traduction possible : champ moissonné couvert de chaumes

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

étroubles s. f. pl.champ moissonné couvert de chaumes. dans les étroubles on peut glaner quelques épis.patois étrobla, latin stipula chaume.quand les foins sont ramassés, il reste les étroubles.

eusses

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

eusses pron.eux. quand i z'ont pris le train pour trévoux, i z'ont emmenés avec eusses de quoi manger un rien : sauc', grattons etc... des congelés ? en sachets ? ca doit être pour les ceusses qui n'en ont pas chez eusses !(père craquelin)rég. phon. et pop.

eux z'autres

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

autresexplétif employé très fréquement avec les pronoms, nous, vous et eux. te ferais mieux de rentrer avéqu'eux z'autres, sinon aveque nous autres te devra t'ascensionner en haut du crest.

évier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

évier s. m.pièce où se trouve l'évier : cuisine ou souillarde. pierre a passé son dimanche à bougrasser dans l'évier, soit disant pour mettre des étagères.rég. sém.synonymie: souillarde.

éviter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

éviter v. tr.inviter. engendre de nombreux contre-sens. nous l'ons évité à la noce du ambroise.rég. phon.

expretion