Le parler lyonnais
Il y a plus de 2640 mots ou termes lyonnais.
Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.
Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.
sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois),
Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.
Liste des mots qui commencent par A
à borgnon
Traduction possible : à l'aveuglette
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
borgnon (à) adv.a tâtons, à l'aveuglette. on a beau prendre femme dans son quartier, dans sa rue, n'empêche qu'on se marie toujours à borgnon. (almanach)patois, latin brunna.
à cacaboson
Traduction possible : acrroupi
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
cacaboson (à) adv.accroupi, à croupetons. étant à cacaboson, le perdant pique sa main verticalement sur le sol. (almanach)latin cacare déféquer, patois boson bouse, excrément.synonymie: cacasson (à).
à cacasson
Traduction possible : à cacaboson
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
cacasson (à) loc. adv.a croupetons, à cacaboson. il vaut mieux se cacher, viens te mettre à cacasson derrière le balai !de s'accasser.synonymie: cacaboson (à).
à cause
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
cause
- interr. a cause ?, pourquoi ? je dois élargir les robes de mélanie. - a cause ? - elle m'a ramené un ventre en pâté de vogue !
- loc. prep. a cause que, à cause de. c'est à cause que la mort de sa femme qu'il boit.
synonymie: 1 raison pourquoià cha
Traduction possible : à chaque
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
cha (à) adv.marque la progression. à cha un : un à un, à cha peu : peu à peu, à cha sou : sou à sou. les argents se gagnent à cha sou et se dépensent à regonflé. (bugnard)latin cata chaque.
a cha-un
Traduction possible : un à un
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Peu à peu.
à cra
Traduction possible : a bout
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
cras, cra (à) loc. ad .a bout, à toute extrémité. le père vêtard est à cras, i ne gongonne plus. de écraser.
à crapotons
Traduction possible : a croupetons
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
crapotons (à) loc. adv.a croupetons, à quatre pattes. Jeannot ne reste pas à crapotons, te vas te salir !variante de à croupetons, germanique kruppa gros morceau de bois.
à dieu command
Traduction possible : a la grâce de dieu
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
dieu command (à)a la grâce de dieu. aller, on s'en va ! a dieu command !
a donc
Traduction possible : alors
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Adonc les gones, voilà ce que j’avais à vous présenter.
a donc
Traduction possible : alors
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Adonc les gones, voilà ce que j’avais à vous présenter.
à l'abade
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
abade (à l'), bade (à la) adv.
- en liberté pour le bétail. quand les chévres sont à l'abade, il faut leur courir aprés. (vurpas).
- au figuré se dit de l'àme qui a du vague, qui est perdue. depuis que sa fenotte est partie, il se sent tout à l'abade.
de abader. patois abadé. latin batare étre ouvert.à l'abade
Traduction possible : en désordre, en liberté
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Elle a tout laissé à l'abade. Les vaches se sont ensauvées, elles sont à l'abade.
à l'avantage
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
avantage (à l') loc. adj. [adv.]se dit d'un vêtement un peu plus grand que le nécessaire. prends son costume à l'avantage, il pousse comme une asperge !vieux français.
à l'avantage
Traduction possible : ample, large
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Pour les enfants, on fait des vêtements à l'avantage. Pour que çà aille à ton frère.
à l'incontraire
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
incontraire s. m.contraire. je vois partout anti : anti-mites, anti-cor, anti-juif. sont-y drôles avec leurs z'antis ; parait que dans le patois de l'institut, ça veut dire incontraire. (vachet) parce que les neveux, c'est rare qu'ils les sortent les pécuniaux ! c'est plutôt l'incontraire !(père craquelin)rég. phon. ajout typiquement lyonnais du préfixe in.
à la bade
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
abade (à l'), bade (à la) adv.
- en liberté pour le bétail. quand les chévres sont à l'abade, il faut leur courir aprés. (vurpas).
- au figuré se dit de l'àme qui a du vague, qui est perdue. depuis que sa fenotte est partie, il se sent tout à l'abade.
de abader. patois abadé. latin batare étre ouvert.à la coite
Traduction possible : a la hâte
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
coite (à la) adv.a la hâte. il fait tout à la coite, il n'est pas sérieux.patois, latin coctare presser, hâter .
à la forcée
Traduction possible : à la force
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
forcée (à la) loc. adv.par la force, contraint et forcé. quoi ! y se sont reconciliés ? - a la forcée, la tante l'exigeait et il s'agissait d'un héritage conséquent. (vachet)
à la galope
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
galope (à la) loc. adv.rapidement, en vitesse. au dernier moment, j'ai eu des visites, mais je les ai expédiées à la galope. (vachet)synonymie: courate, de course, rondo.
à la galope
Traduction possible : avec précipitation
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Agir avec précipitation.
à la galope
Traduction possible : avec précipitation
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il est parti à la galope pour ne pas rater son train.
à la grenette
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
grenette (à la) loc. adv.un mari ou une femme à la grenette, un conjoint sur mesure. provient de l'époque où rue grenette on faisait des objets en bois tourné sur mesure.
à la grispipi
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
grispipi (à la) loc. adv.jeter à la volée des sous, des dragées aux enfants lors des mariages ou des baptêmes. au mariage du jean-jean, le p'pa a jeté des sous à la grispipi et à la tire-cheveux. (ceux qui n'ont rien ramassé tirent les cheveux à ceux qui ont récupéré des sous)germanique greip, grip.
à la jamberote
Traduction possible : a cloche-pied
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
jamberote (à la), jamberotte loc. adv.a cloche-pied. Les filles ont toujours aimé sauter à la jamberote.de gamba rupta.
à la reculette
Traduction possible : a reculons
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
reculette (à la) loc. adv.a reculons. la civilisation marche à la reculette. (cottivet dans salmon)
à la six quatre deux
Traduction possible : n'importe comment
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
six quatre deux (à la) loc. adv.n'importe comment, vite et sans soin. josé fais ton bardanier ! et pas à la six quatre deux !
à la soute
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
soute (à la) loc. adv.a l'abri. eh ben, père fouillasson, vous n'avez gobé la radée ? oh, j'avais mon chapeau monté, je m'ai mettu à la soute dessous ! (puitspelu)patois a la souta, latin substare tenir bon.synonymie: chapi.
à l’ail
Traduction possible : bien piquant
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Avoir fait un compliment à l’ail.
à l’an que vint
Traduction possible : nouvel an
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Pour les 366 jours de l’an bissextile que vint, nous vous souhaitons pas trop d’embiernes, beaucoup de bonheur, un cuchon de bonnes choses, et quatera et quatera…
à l’avantage
Traduction possible : au plaisir
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Au revoir, à l’avantage.
à plat-de-lit
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
plat-de-lit (à) loc adv. ou adj.alité, grabataire. avec son lumbago, il vaudrait mieux qu'il reste à plat-de-lit une bonne semaine.
à plein ventre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
plein ventre (à) loc. adv.a plat ventre. elle débaroule la tête la première, et elle s'abouse à plein ventre. (almanach dans salmon)rég. phon.
a regonfle
Traduction possible : en abondamment
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
En abondance. Ex : Sur les pentes la croix Rousse, il y a des traboules à regonfle. On peut dire aussi : cuchon pour tas.
à soi tout seul
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
soi (à * tout seul) loc. adv.seul. on pense plus en deux heures, à soi tout seul, qu'en huit jours de compagnie. (bugnard)
à tire-larigot
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
tire-larigot (à) loc. adv.boire à tire larigot, boire beaucoup. le catherin n'est pas sonneur et pourtant i boit à tire-larigot. le chanoine rigaud aurait offert une très grosse cloche à st jean, appelée la rigaud. les sonneurs devaient boire beaucoup après l'avoir tirée. une même histoire existe à rouen !
à totor
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
à totor loc. adv.a tout à l'heure. bon ! je vais travailler, à totor ! rég. phon.
à-plat
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
à-plat s. m.chute. ramasser un à-plat, tomber, faire une chute. i ne regarde pas devant lui, toujours le nez en l'air et i trouve drôle de ramasser un à-plat. rég. sém.synonymie : plat-cul, trébuchet.
abade (à l'-)
Traduction possible : désordre, liberté (en-)
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Elle a tout laissé à l'abade. Les vaches se sont ensauvées, elles sont à l'abade.
abader (s'-)
Traduction possible : aller (s'en-), libérer, sortir
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Nous nous sommes abadés dimanche.
abat
Traduction possible : pluie (-abondante)
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Ce tantôt, il y a eu un bon abat.
abat
Traduction possible : pluie abondante
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Ce tantôt, il y a eu un bon abat.
abat-jour
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
abat-jour s. m.
- jalousie, store à lamelles de bois au devant des croisées. tous les anciens immeubles de lyon ont leurs fenètres équipées d'abat-jour.
- soupirail de cave. puitspelu prétend que les abat-jour servaient aux gones facétieux pour se soulager la vessie !
rég. sém.abbichon
Traduction possible : petit abbé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
abbichon s. m. abbé petit de taille ou trés jeune.
abergement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
abergement s. m.solin, pièce de zinc entre la cheminée et les tuiles pour empécher les infiltrations. cet'année i va falloir refaire la zinguerie du toit et en particulier les abergements. germanique haribergen.
abergement
Traduction possible : abri
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
abergement
Traduction possible : abri
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
abistrogner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
abistrogner v. tr.abimer. le glaudius i n'est toujours aprés graboter et n'a abistrogné le reloge.synonymes : briffer, dauber, marpailler, petafiner, sandrouiller.
ablager
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
ablager v. tr.
- saccager, détruire. la grôle a ablagé toute la récolte.
- accabler. sa fenotte l'a ablagé de sottises.
patois ablagi, germanique blesan, gonfler.synonymie: 2 agoniser.ablager
Traduction possible : accabler
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Accabler quelqu'un.
ablager
Traduction possible : accabler
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Ablager quelqu’un de sottises.
ablager
Traduction possible : saccager, ravager
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
La grêle a tout ablagé les salades. Ça a tout ablagé, quasi qu’il n’y avait plus rien.
ablager
Traduction possible : accabler
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Ablager quelqu’un de sottises.
ablager
Traduction possible : saccager, ravager
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
La grêle a tout ablagé les salades. Ça a tout ablagé, quasi qu’il n’y avait plus rien.
aboimer
Traduction possible : enjoler
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
aboimer, emboimer, embouimer v. tr.enjoler. Méfie-toi du gustin, i sait bien embouimer son monde ! De boime.
aboîmer
Traduction possible : enjôler
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Y sait bien emboîmer son monde.
aboîmer
Traduction possible : enjôler
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Y sait bien emboîmer son monde.
abonde (être d'-)
Traduction possible : profiter, être avantageux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Ça fait bien d'abonde.
abonde (faire d'-)
Traduction possible : profit (faire du-)
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Quand la laine fait de l’abonde.
abonder
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
abonder v. intr.
- arriver, réussir (à faire quelque chose). le jean-jean craignait les fenottes : i se demandait s'il pourrait y abonder.
- ne pas abonder de. ne pas arrêter de. il n'abondait pas de travailler et pourtant ça n'avançait pas.
rég. sém. latin abundare.abonder
Traduction possible : suffire, arriver à
Caractéristiques du mot :
abonder
Traduction possible : suffire, arriver à
Caractéristiques du mot :
abonder (ne pas-)
Traduction possible : suffire (ne pas-), arriver (ne pas-)
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
J'abonde pas.
abonder (ne pas-)
Traduction possible : ne pas arrêter, débordé
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Il ne tient pas ses délais, pourtant, il abonde pas de travailler.
aboucher
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
aboucher v.
- intr. tomber. i n'a mis une atousée au paul, à le faire aboucher.
- pr. s'écrouler vers l'avant, sur la bouche. juste de le temps de s'aboucher sur l'évier. (lavarenne dans salmon)
rég. sém. de bouche, latin bucca.synonymie : abouser.aboucher
Traduction possible : tomber en avant, mettre sans dessus dessous
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On abouche le fromage. Pour faire sécher les verres, on les abouche.
aboucher
Traduction possible : tomber en avant, mettre sans dessus dessous
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On abouche le fromage. Pour faire sécher les verres, on les abouche.
abouchon
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
abouchon adv.
- a l'envers. elle a posé les verres abouchon. (vurpas)
- face contre terre. elle est tombée abouchon, et elle est restée sans respirer la pov'....
de aboucher, mettre sens dessus dessous, latin bucca.abouchon
Traduction possible : à plat ventre
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Je dors abouchon. Il faut se mettre abouchon pour aboucher les ventouses.
abouchon
Traduction possible : à plat ventre
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Je dors abouchon. Il faut se mettre abouchon pour aboucher les ventouses.
abousement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
abousement s. m.affaissement. l'abousement de la tour pitra est un évènement célèbre.de abouser.
abousement
Traduction possible : effondrement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
L’abousement de Fourvière en 1933.
abousement
Traduction possible : effondrement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
L’abousement de Fourvière en 1933.
Abouser
Traduction possible : Tomber sans retenue
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Tomber sans retenue, comme une bouse (parlant par respect, comme disait Nizier du Puit-Pelu). Ex :La Tour Pitrat s’abousa le 27 août 1828. Certains prononcent "aboser".
abouser (s'-)
Traduction possible : écrouler (s'-), écraser (s'-), effondrer (s'-)
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Abouser une maison. Je me suis abousé franc comme une pâte à bugne.
abouton
Traduction possible : bouton
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
abouton s. m. bouton. Arrêtes tes polisses, je suis fatiguée de remettre des aboutons à tes drouilles !rég. phon. de bouton avec préfixe a.
aboutonner
Traduction possible : boutonner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On aboutonne les boutons d’une chemise. Tu t’es aboutonné de travers, il va falloir te raboutonner.
aboutonner
Traduction possible : boutonner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On aboutonne les boutons d’une chemise. Tu t’es aboutonné de travers, il va falloir te raboutonner. Tu as aboutonné le lundi au mardi.
abri du bien-étre
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
abri du bien-être (à l') loc. s.etre dans le besoin. m paillardon a mangé tout son saint frusquin avé de canantes. - ben comme çà, le voilà à l'abri du bien-être ! (puitspelu)
abroger (s'-)
Traduction possible : recroqueviller (se-), blottir (se-), rassembler (s
Caractéristiques du mot :
académie
Traduction possible : école vétérinaire
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
académie s. f.école vétérinaire. l'académie, l'hôtel-dieu des chiens et des chats. (puitspelu)rég. sém.
académie
Traduction possible : école vétérinaire
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
T’as emmené ton miron à l’académie ?
académie
Traduction possible : école vétérinaire
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
T’as emmené ton miron à l’académie ?
acagnarder (s'-)
Traduction possible : vivre dans l'oisiveté
Caractéristiques du mot :
acagnarder, s'acagnardir
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
acagnarder (s'), acagnardir (s') v. intr.vivre dans l'oisiveté. se chauffer au soleil. j'aime bien m'acagnarder, et avec un pot de beaujolais c'est l'paradis !plus fréquent qu'en français. latin canis, et du vieux français cagnard chienne.synonymie: soreiller.
accasser
Traduction possible : accroupi
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Reste accassé derrière le buisson.
accasser
Traduction possible : accroupi
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Reste accassé derrière le buisson.
accés
Traduction possible : abcès
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
accès s. m. abcès. le pôvre jeanjean i te vous a un accès qui ramasse.synonymie: postume.
accocas, accocats
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
accocas, accocats s. m. pl.crémaillière pour régler le battant du métier du canut. nous vons remettre en branle comme i faut nos battants qu'alliont se moisi sur les accocas. (vachet)
accucher
Traduction possible : mettre en tas
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
accucher, acucher v. tr. mettre en tas, mettre en cuchon. tu accucheras les équevilles en coin et tu donneras un coup de couève.patois acuchi, gaulois kukka, sommet.synonymie: accuchonner.
accuchonner
Traduction possible : accucher
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
accuchonner, acuchonner, encuchonner v. tr.cf. accucher.de accucher.synonymie: accucher.
acculé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
acculé adj.eculé. a voir ses grolles acculées et sa vagnotte rapée, i doit pas rouler sur l'or.déformation populaire.
acculer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
acculer v. tr.
- faire basculer un tombereau. j'ai acculé le barot au fond de la cour.
- abattre le talon d'un soulier, user les talons. gargantua se chauffouroit le visage et aculoit ses souliers... (rabelais)
glissement sémantique pour le 1 et corruption pour le 2.achatir
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
achâtir v. tr.allécher, attirer par l'appât de la bonne chère. pour achâtir le jules, gn'y a rien comme la crasse de beurre. (puitspelu)patois achati, latin cattus chat.
achâtir
Traduction possible : attirer, amadouer, attendrir, flatter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Arrêtes de me faire des caresses de chat.
achâtir
Traduction possible : attirer, amadouer, attendrir, flatter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Arrêtes de me faire des caresses de chat.
acréter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
acrêter v. tr.
- terminer la cime d'un mur ou d'un objet. acrête bien le gerbier, le mur est assez haut, il faut l'acrêter.
- ébrécher. fais attention, ce verre est acrêté. (vurpas)
patois acreto, de crest.acucher
Traduction possible : mettre en tas
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
accucher, acucher v. tr. mettre en tas, mettre en cuchon. tu accucheras les équevilles en coin et tu donneras un coup de couève.patois acuchi, gaulois kukka, sommet.synonymie: accuchonner.
acuchonner
Traduction possible : accucher
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
accuchonner, acuchonner, encuchonner v. tr.cf. accucher.de accucher.synonymie: accucher.
acuti
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
acuti adj.se dit de quelqu'un d'engourdi, de mollasson. il est si tellement acuti qu'on ne peut pas le dégrober du coin du feu. (puitspelu)synonymie : cavet.
acuti
Traduction possible : engourdi, rabougri, amorphe
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Elle est toute acuti.
acuti
Traduction possible : engourdi, rabougri, amorphe
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Elle est toute acuti.
adieu
Traduction possible : au revoir
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
adieu interj. au revoir. - au revoir charogne ! - adieu ganache !régionalisme sémantique et archaïsme.
adieu command
Traduction possible : se quitter dans de bons termes, au revoir, à tout
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Allez adieu, gone, à la revoyure.
adieu command
Traduction possible : se quitter dans de bons termes, au revoir, à tout
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Allez adieu, gone, à la revoyure.
adonc
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
adonc, à donc, adonque adv.alors, donc. il avait refermé la porte sur lui, adonc je pourrai pas rien vous dire ça ce qu'ils se racontèrent. (amis dans salmon)vieux français.
adroit
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
adroit s. m.adret, versant de montagne exposé au soleil. c'est à l'adroit que la neige fond le plus vite. (vurpas)rég. phon. prov. adreit, latin directus.
affaire
Traduction possible : turbulent
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
C’est bien une affaire, on va pas pouvoir en être maître.
affaire
Traduction possible : turbulent
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
C’est bien une affaire, on va pas pouvoir en être maître.
affaires
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
affaires s. m. pl.vêtements. t'esses bien si faraud ce matin ? - oh, c'est le dimanche des bugnes ; i fallait bien mettre ses beaux affaires ! (puitspelu)affaires a le même sens qu'en français mais est masculin dans le sens de vêtements. archaïsme et régionalisme grammatical.
affaires
Traduction possible : tout ce qui est à soi
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Dimanche, il faut mettre ses beaux affaires.
affaires
Traduction possible : tout ce qui est à soi
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Dimanche, il faut mettre ses beaux affaires.
affaner
Traduction possible : travailler difficilement
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
affaner v. tr.gagner péniblement sa vie, travailler difficilement. on a bien affané not'croûte ! faut pas que les vieux épousent de colombes, ça les fait trop affaner. (théâtre de guignol)patois affano, latin afannare travailler avec effort (français ahaner).
affaneur
Traduction possible : travailleur journalier
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
affaneur s. m.travailleur, autrefois portefaix. son père ? il est z'affaneur sur les quais !de affaner.
affaneur
Traduction possible : journalier
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
affaneur
Traduction possible : journalier
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
affligé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
affligé s. m.estropié. y a un affligé au feu rouge, donne z'y quelque chose.glissement sémantique, latin affligere.
affligé
Traduction possible : estropié
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il est bien affligé.
affligé
Traduction possible : estropié
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Il est bien affligé.
affranchir
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
affranchir v. tr.
- faire subir une préparation à un objet neuf avant utilisation. pour affranchir une poêle, faut y faire chauffer de l'huile : les matefaims n'arraperont plus.
- couper net, droit. il faut que j'aille chez le coiffeur pour affranchir mes cheveux.
régionalisme sémantique, germ. frank.affutiaux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
affutiaux s. f. pl.petits riens, choses de peu de valeur. le père grelins refuse d'acheter des bijoux à mélanie, i lui rebrique que ces affutiaux ne servent qu'à gaspiller les escalins. familier mais plus fréquent à lyon qu'en français. patois afutyô, latin fustis, bâton.synonymie: béatilles.
agacia
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
agacia s. m.acacia, robinia pseudo-accacia. sur la place, au carré planté d'agacias. (salmon)régionalisme phonétique.agacia
agacin
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
agacin s. m.cor au pied. père grollasson, vous savez ben que j'ai des z'agacins que m'désôlent ! (puitspelu)germanique agaza pie.
agacin
Traduction possible : cor au pied
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Les agacins sur les arpions.
agacin
Traduction possible : cor au pied
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Les agacins sur les arpions.
agazi
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
agazi adj.
- qualifie un pain mal levé.
- se dit d'un linge terne et humide.
patois agazi, germanique wastjan rendre boueux.synonymie: 1 cafi, 2 beige.âge (être d'une-)
Traduction possible : âgé (être-)
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Il est d’une âge, mais ça l'empêche pas de courater.&nnbsp;
agnelet, agnolet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
agnelet, agnolet s. m.
- terme de canuserie. petite pièce en verre de la navette, percée d'un trou laissant passer le fil de la canette. a force de siffler la canette hors de l'agnolet, il s'est pris une de ces soifs !
- par analogie, l'oeil. souvent au pluriel. mam'zelle savez-vous que vos agnolets sont le reflet de votre âme ?
régionalisme sémantique. prov., latin agnellus.synonymie: 2 chelu, quinquet.agnolet
Traduction possible : œil
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
agnolet
Traduction possible : œil
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
agoniser de sottises
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
agoniser de sottises loc. v.accabler d'injures, agonir. quand je suis rentré à la maison, j'étais tout sale; ma femme m'a agonisé de sottises. (vachet)rég. phon. altération de agonir.synonymie: ablager.
agottiau
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
agottiau s. m.grand pied, dans les expressions comme battre ses agottiaux, faire des agottiaux, nager. et on battait ses agottiaux, bien en mesure, la tête levée... (almanach) figurez-vous les gones ! comme tous les samedis matins, sur le coup des neuf heures, je m'en vais me bambanner du côté du clos jouve ! oui ! oh ben manière de... de faire prendre l'air à mes agottiaux quoi !patois agottiau, latin gutta goutte.synonymie: arpion, clapotons, penelle, piotte.
agottiau
Traduction possible : grand pied
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
agottiau
Traduction possible : grand pied
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
agottiaux (peter les-)
Traduction possible : n ager
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Les gones vont se faire peter les agottiaux en Saône.
agottiaux (peter les-)
Traduction possible : nager
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Les gones vont se faire peter les agottiaux en Saône.
agoureur
Traduction possible : menteur
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
agoureur s. m. menteur, trompeur. Des agoureurs qui ne savent rien de rien et veulent en faire accroire aux autres mondes. (almanach) patois agourâ, racine onomatopéique gorr-, argot gourer tromper.
agrape
Traduction possible : attrape
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
agrapper, agraper
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
agrapper, agraper v. tr.saisir, attraper. c'est juste quand on se porte le mieux que le mal vous agrappe. (bugnard)rég. phon. patois agropo, germanique krappa, croc, griffe .synonymie: apparer, arraper, grouper, moucher.
agriàble
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
agriâble adj.agréable. c'ètait bien champêtre et bien agriâble. régionalisme phonétique.synonymes : champêtre.
agriâble
Traduction possible : agréable
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
agriâble
Traduction possible : agréable
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
agriffer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
agriffer v. tr.attraper avec les griffes. vis ta vie, amuse-toi avant qu'une fenotte t'agriffe !pronominal en français.
agrobé
Traduction possible : abruti
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
agrobé adj.inerte, abruti. Mon mari reste agrobé tout le jour sur le poêle. (puitspelu) patois agrobo se ramasser, se blottir, germanique kruppa gros morceau de bois.
agrober (s'-)
Traduction possible : replier (se-), blottir (se-)
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On est tout agrobé. Je me suis agrobé dans mon coin.
agrober (s’-)
Traduction possible : replier, blottir (se-)
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
On est tout agrobé. Je me suis agrobé dans mon coin.
agrogner (s'-)
Traduction possible : recroqueviller (se-), ratatiner (se-), plisser (se
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Une peau qui s’agrogne.
agrognon
Traduction possible : gifle
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
agrognon s. m. gifle, coup de poing. de la bagarre, des tiripillages et des agrognons. (mère cottivet dans salmon)synonymie : amplan, atousée, atout, revire-marion.
agromander
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
agromander v. tr.réprimander. elle est rentrée à point d'heure et le père l'a agromandé de la belle manière !synonymie: faire vilain.
aguincher
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
aguincher, guincher v. tr.guetter, épier, apincher. que don te fais là comme n'imbécile ? j'aguinche la marion que trie ses puces ! (puitspelu)patois aguinchi, germanique wenkjan, fléchir.synonymie: apincher, soigner.
aguincher
Traduction possible : lorgner, épier
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
J’aguinche la Toinette que trafique avec son gone.
aguincher
Traduction possible : lorgner, épier
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
J’aguinche la Toinette que trafique avec son gone.
aigledon
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
égledon, aigledon s. m.edredon. i faudra mettre l'égledon ce soir : i fait froid. régionalisme phonétique.
aigledon
Traduction possible : édredon
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
aigledon
Traduction possible : édredon
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
aigrat
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
aigrat s. m.grappe de raisin restée verte. il ne faut pas mettre les aigrats dans l'benot. synonymie : conscrit.
aigre (faire-)
Traduction possible : faire levier, faire pression
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Abouser une maison.
ail (à l'-)
Traduction possible : bien piquant
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Avoir fait un compliment à l’ail.
aime
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
ême, aime s. f.esprit, âme. il ne manque pas d'ême et ne craint pas de couyonner le monde. (lavarenne dans salmon)latin estimare estimer.synonymie: entendoir.
aime (de l'-)
Traduction possible : jugement (du-)
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il ne manque pas d’aime.
ainsi
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
ainsi adv.
- ainsi comme ainsi, ainsi, explétif. ...il savait toujours où il voulait en venir et en tout temps et lieu, et ainsi comme ainsi, il y arrivait le gone ! (almanach)
- ainsi par conséquent, pléonasme de ainsi. il pleut, ainsi par conséquent on n'ira pas cueillir des cocus.
synonymie: autrement ainsi, par ainsi.airer
Traduction possible : prendre l’air
Caractéristiques du mot :
airer
Traduction possible : prendre l’air
Caractéristiques du mot :
ais à chapler
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
ais à chapler s. m.planche à découper. sors-moi l'ais à chapler, on va faire du hachis avé de bouilli et de z'ognes.patois : ais à chaplu. de chapler.
ajournal
Traduction possible : journal
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
ajournal s. m. journal. i lit ben son ajournal, mais i comprend pas !de journal avec préfixe a.
alai, alahy
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
alaï, alahy s. m.alisier, sorbier, sorbus domesticus. pourquoi te mets pas un alaï ? l'été te pourras faire des confitures.vivant en toponymie : l'etoile d'alaï. germ. aliza.
alexis
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
alexis s. m.elixir. je li donne d'alexis de longue vie, mais elle a perdu le parlement.altération de élixir.élixir.
aliqueur
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
aliqueur s. f.liqueur. sors tes z'aliqueurs ça fera bien digérer !préfixe a très commun.
allée
Traduction possible : entrée d'immeuble
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
une entrée d'immeuble
allée
Traduction possible : couloir d’entrée, corridor d’immeuble
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
allée
Traduction possible : couloir d’entrée, corridor d’immeuble
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
aller d’une fesse
Traduction possible : aller à moitié
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Je vais tout d’une fesse.
aller d’une fesse
Traduction possible : aller à moitié
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Je vais tout d’une fesse.
aller en champ
Traduction possible : mener paître les vaches
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
champ (aller en ... les vaches) loc. v. tr.mener paître les vaches. va voir ton frère, il est allé en champ les vaches. (vurpas)
aller en champ
Traduction possible : garder (aller-)
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Aller en champ les vaches.
aller en champ
Traduction possible : aller garder
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Aller en champ les vaches.
aller manger sur les brouillards du Rhône
Traduction possible : jeûner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Si t’es pas content gone, va donc manger sur les brouillards du Rhône.
aller manger sur les brouillards du Rhône
Traduction possible : jeûner
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Si t’es pas content gone, va donc manger sur les brouillards du Rhône.
aller se faire lanlaire
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
lanlaire (aller se faire) loc. v.
- se faire éconduire. il est allé se faire lanlaire lorsqu'il a réclamé son dû.
- enlever les illusions. tu peux aller te faire lanlaire ! je ne te rendrai jamais tes gobilles !
vieux français.aller tout d'une fesse
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
fesse (aller tout d'une) loc. v.aller de travers. depuis la piquette du jour, tout va d'une fesse !
allons, bien pensé
Traduction possible : c’est bien dit
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
allons, bien pensé
Traduction possible : c’est bien dit
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
alouette
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
alouette s. f.luette. donne-moi une cueillère pour voir s'il n'a pas de points blancs sur l'alouette.
alouette de Crémieu
Traduction possible : dinde
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
alouette de Crémieu
Traduction possible : dinde
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
alouette de crémieux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
alouette de crémieux s. f.dinde. sous le vieux marché médiéval, on peut trouver un grand choix d'alouettes de crémieux.crémieux est un grand centre d'élevage de dindes.synonymie: dinde.
amandre
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
amandre s. f.amande, fruit de l'amandier prunus amygdalus. va me chercher de z'amandres, c'est pour faire le gâteau !archaïsme. les lyonnais différencient ainsi amande de amende.
amàter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
amâter v. tr.attirer par des promesses, amadouer. si je li ai dit ça, c'était pour l'amâter. (vachet)
amâter
Traduction possible : flatter, amadouer
Caractéristiques du mot :
amâter
Traduction possible : flatter, amadouer
Caractéristiques du mot :
ambierne
Traduction possible : embêtement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
ambouni
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
ambuni, ambouni, embuni s. m.
- nombril. au vêlage, il faut affranchir l'ambuni pour éviter l'infection.
- ventre. pendant que vous êtes en train de faire de la place dans l'ambuni, et ben i z'éclairent une lanterne rouge ! vous y croyez correct, vous ? (père craquelin)
patois ambuni, latin umbilicus, nombril .ambre
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
ambre s. f.osier blanc, brin d'osier du salix alba. un panier fait avec des ambres comme dans les autrefois c'est ben agriàble.rég. sém. patois ambre, latin amerina, osier.panier d'ambre avec de cacous.
ambuni
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
ambuni, ambouni, embuni s. m.
- nombril. au vêlage, il faut affranchir l'ambuni pour éviter l'infection.
- ventre. pendant que vous êtes en train de faire de la place dans l'ambuni, et ben i z'éclairent une lanterne rouge ! vous y croyez correct, vous ? (père craquelin)
patois ambuni, latin umbilicus, nombril .amena-me-lou
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
amena-me-lou loc. v.amenez-le moi. ah ! il n'est pas content ?... eh bien, qu'il vienne me le dire... amena-me-lou.rég. phon. continuation du patois.
amitieusement
Traduction possible : affectueusement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il m’a reçu bien amitieusement.
amitieusement
Traduction possible : affectueusement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Il m’a reçu bien amitieusement.
amitieux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
amitieux adj.câlin, affectueux. quoi t'est ce ben que je vas devenir toute seule maintenant ? il était si complaisant, si amitieux ! (vachet)de amitié, latin amicitas.synonymie: tarabâte.
amitieux
Traduction possible : affectueux, gentil
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il est bien amitieux.
amitieux
Traduction possible : affectueux, gentil
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Il est bien amitieux.
amphigouri
Traduction possible : confusion
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
amphigouri, enfigouri s. m. confusion, embrouillamini. avec ses cayons mal buclés, le glaude nous a fait tout un amphigouri. régionalisme sémantique (en français : langage obscur).
amplan
Traduction possible : souflet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
amplan s. m. gifle, souflet. je li ai baillé un amplan. (vachet)synonymie : agrognon, atousée, atout, revire-marion.
an que vint (à l'-)
Traduction possible : nouvel an
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Pour les 366 jours de l’an bissextile que vint, nous vous souhaitons pas trop d’embiernes, beaucoup de bonheur, un cuchon de bonnes choses.
anche
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
anche s. f.robinet de bois utilisé dans les tonneaux. acheter son vin à l'anche de la cuve, acheter son vin au détail chez le viticulteur. la bareille est finie, n'a plus qu'à mettre la guille et l'anche. rég. sém. germ. ankja, tuyau. régionalisme sémantique.
anche
Traduction possible : robinet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
On tire le vin à l’anche.
anche
Traduction possible : robinet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
On tire le vin à l’anche
andouillette
Traduction possible : fraise de veau tirée à la ficelle
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
andouillette
Traduction possible : fraise de veau tirée à la ficelle
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
àne à Tonine
Traduction possible : anatomie
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
âne à tonine s. m. anatomie. le cadavre de la glaudia, quel bel âne à tonine !
àne rouge
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
âne rouge s. m.têtu, obstiné, têtu comme un âne rouge. ...faut pas être panosse, mais faut pas non plus être un âne rouge. (almanach)a l'origine l'âne rouge est un mulet.
âne rouge
Traduction possible : têtu, obstiné
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Oh, il est âne rouge comme son pipa.
ànevieux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
ânevieux, âne-vieux s. m.orvet ou serpent de verre. si on attrape l'ânevieux par la queue, celle-ci risque de se briser. (vurpas)patois oniviu, latin anwilla, anguille ou anetolius serpent.
ànichon
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
ânichon s. m.ânon et puitspelu précise même un petit ânon. ne montez pas sur le griset, ce n'est encore qu'un ânichon !diminutif d'âne.
ânier
Traduction possible : éboueur
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Conducteur du tombereau qui ramassait les équevilles avant la guerre. Aujourd'hui appelés éboueurs.
anier
Traduction possible : éboueur
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
anier
Traduction possible : éboueur
Caractéristiques du mot :
anille
Traduction possible : béquille
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
anille s. f. béquille. Le pauvre affligé, il marche sur ses anilles. (vurpas)rég. sém. patois anilli, latin anaticula petit canard.
aperçoivre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
aperçoivre v. tr. ou pr.apercevoir. sans s'aperçoivre de rien. (cottivet dans salmon)régularisation abusive.synonymie : aviser.
apincher
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
apincher v. tr.épier, guetter, surprendre. elle est toujours après apincher les voisins ! par deux coups d'affilée, le jean-jean, il avait fait un carreau, dites ! oh mais i fallait apincher pour y croire ! enfin, bref ! i avait aussi le joachim qui avait fait un biberon : du cousu-main !patois apinchi germanique spehon épier.synonymie: aguincher, arregarder, aviser, reluquer, renucler, soigner.
apincher
Traduction possible : voir
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Guetter, épier.
apincher
Traduction possible : regarder, surveiller, épier, guetter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Apinche voir si y vient ce gone. Apincher la voisine.
apincher
Traduction possible : regarder, surveiller, épier, guetter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Apinche voir si y vient ce gone. Apincher la voisine.
apparer
Traduction possible : attraper
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
apparer, réparer v. tr. bloquer, attraper un objet lancé. tiens ! un abricot ! appare-le moi !rég. sém. et phon. de parer.synonymie : agrapper.
appeser
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
appeser v. intr.peser sur, faire contre-poids avec son corps. il était temps que vous vous appesiez sur la bascule du métier de l'état, car elle allait tout de brezingue. (vachet)rég. phon. préfixe a .
appondre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
appondre v. tr.
- ajouter, mettre une apponse. il faut appondre la corde, elle est trop courte.
- rejoindre, atteindre. le pov' monde ont tant de peine à appondre les deux bouts. (puitspelu)
patois, latin apponere joindre.appondre
Traduction possible : ajouter, atteindre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On va appondre deux ou trois chaises de plus pour que tout le monde y tienne.
appondre
Traduction possible : ajouter, atteindre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On va appondre deux ou trois chaises de plus pour que tout le monde y tienne.
apponse
Traduction possible : rallonge de bout de tissu
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
apponse s. f. rallonge, bout de tissu pour allonger. on met des apponses à une table ou à une robe de fillette.de appondre.
apponse
Traduction possible : rajouture, rallonge
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Quand il manque du tissu, on fait une apponse.
apponse
Traduction possible : rajouture, rallonge
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Quand il manque du tissu, on fait une apponse.
apponser
Traduction possible : allonger
Caractéristiques du mot :
apponser
Traduction possible : allonger
Caractéristiques du mot :
apprentie
Traduction possible : apprenti
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
apprentie s. f.un apprenti. les lyonnais disent une apprentie pour un apprenti, et une apprentisse pour une apprentie !rég. gram.synonymie : miché.
apprentisse
Traduction possible : apprentie
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
apprentisse s. f.une apprentie. les lyonnais disent une apprentisse pour une apprentie et une apprentie pour un apprenti !rég. phon.
approchant
Traduction possible : a peu près
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
approchant loc. adv.a peu près. Le toine doit bien aller sur ses septantes, approchant. (puitspelu)
approprier
Traduction possible : nettoyer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
approprier v. tr. nettoyer, remettre à propre. marion, demain tu approprieras la chambre.rég. sém. et archaïsme.
approprier
Traduction possible : nettoyer, rendre propre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Je vais donner un coup de patte pour approprier.
approprier
Traduction possible : nettoyer, rendre propre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Je vais donner un coup de patte pour approprier.
aprés
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
après adv.
- en train. il est après y faire.
- a côté de. jeanne est après l'église.
archaïsme et rég. sém.après (être-)
Traduction possible : en train de (être-)
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il est toujours après moi. Je suis après y faire.
aque
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
avèque, aque prep.avec. aque son air tout badiné, i n'est pas rien commode.régionalisme phonétique.
aquigé
Traduction possible : exagéré
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Arrête, tu aquiges.
aquigé
Traduction possible : handicapé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Avec sa jambe, maintenant, il est aquigé.
aquigé
Traduction possible : exagéré
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Arrête, tu aquiges.
aquigé
Traduction possible : handicapé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Avec sa jambe, maintenant, il est aquigé.
aquiger
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
aquiger v. tr.
- handicaper. depuis son accident, la pov' est bien aquigée.
- exagérer. le père grollon est trop cher, il aquige tout de même !
rég. phon. cf le français attiger.synonymie: chier dans ma malle.arabe
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
arabe s. m.usurier, dur en affaires. n'emprunte rien au pére harpagon, c'est un arabe. péjoratif et arch.synonymie: grapignan, rapiamus.
araigner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
araigner v. tr.enlever les toiles d'araignées. marie, vous araignerez le salon. (puitspelu)de araignée.
araigner (-les murs)
Traduction possible : enlever les toiles d'araignées
Caractéristiques du mot :
araigner (-les murs)
Traduction possible : enlever les toiles d'araignées
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
araignoir
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
araignoir s. m.tête de loup pour enlever les toiles d'araignées. marie, peux-tu me prêter ton araignoir ?de araigner.
araignoir
Traduction possible : tête de loup
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Synonyme de tête de loup.
araignoir
Traduction possible : tête de loup
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
On va passer l'araignoir pour araigner.
araignoir
Traduction possible : tête de loup
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On va passer l'araignoir pour araigner.
arbaléte
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
arbalète s. f.faute de fabrication dans un tissu. l'ouvrage est tout bon, pas un pied-failli, pas une arbalète. (vachet)rég. sém.synonymie : pied-failli.
arboriste
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
arboriste s. m.herboriste. d'nos jours, les potringueurs ne sont pas de bons arboristes. règ. phon.
arbouillures
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
arbouillures s. f. pl.maladie de peau chez l'homme comme chez les animaux. le père cuchon avé toutes ses arbouillures n'est pas rien appétissant !du vieux français échaubouillures.
arcambuse
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
arcambuse, arquambuse (eau de) s. f.pour eau d'arquebuse, alcool obtenu par macération de plantes vulnéraires. ah ! non d'un rat, je me trouve mal. donnez-moi un peu d'arquambuse. (vachet) après elle se lève, elle va au buffet henri ii, et elle sort deux petits verres, vous savez à liqueur, et la bouteille d'arquambuse. (père craquelin)altération populaire d'arquebuse.synonymie: blanche, riquiqui.
archiduc
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
archiduc s. m.aqueduc. les archiducs à lyon sont coriaces, i n'ont la peau dure : i datent de vieux.altération.
argent (une-)
Traduction possible : argent
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
L'argent est plate pour qu'on puisse l'empiler afin d'en avoir devant soi pour assurer ses arrières.
argents (des-)
Traduction possible : argent
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Avoir des argents à regonfle.
arias
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
arias s. m. pl.cris, embarras, ennui. c'est don pour ça que te fais tant de z'arias ! (puitspelu)populaire. vieux français harier harceler.
arias
Traduction possible : embarras
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Embarras, cris, tumulte.
aridet
Traduction possible : index
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
aridet
Traduction possible : index
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
ariette
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
henriette s. f.ariette, petite mélodie plaisante. le ténor te vous sortit une de ces henriettes de son gigier.altération.
arjolet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
arjolet s. m.orgelet. non, c'est pas la piquerne, c'est de z'arjolets !quasi métathèse de orgelet.
armanach
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
armanach s. m.almanach. l'armanach était un des rares livres que l'on trouvait dans les ménages.régionalisme phonétique.
arpaillette
Traduction possible : petit aviron
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
arpaillette s. f. petit aviron pouvant servir également de petite gaffe. pas le moindre arpi ou arpaillette, cette sapine est bien mal équipée.de arpe.
arpaillette
Traduction possible : petit aviron
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Petit aviron.
arpan
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
arpan s. m.empan, espace compris entre les extrémités du pouce et du petit doigt. utilisé par les joueurs de gobilles. ta gobille est à combien d'arpans du trou ?rég. phon. altération de empan.synonymie : arpe.
arpe
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
arpe s. f.
- griffe de chat. au figuré même sens que griffe. l'arpe du chat est dangereuse, mais celle de la femme est bien plus mauvaise ! (puitspelu)
- mesure correspondant à la longueur de la main, empan. mesure pas ! ta boule est au moins à trois arpes du cochonnet !
patois arpa, latin harpago harpon.synonymie : arpan.arpi
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
arpi s. m.gaffe de batelier. voui, ma chère, les culs de piau se battaient à coup d'arpi !de arpe.
arpion
Traduction possible : pied
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
arpion s. m.
- ergot. se lever sur ses arpions.
- pied . je me suis donné un coup de pioche sur un arpion. (vurpas).
argotique pour le 2. de arpe.synonymie: 2 agottiau, clapotons, piotte.arpion
Traduction possible : ongle, pied
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Marcher sur les arpions.
arpion
Traduction possible : ongle, pied
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Marcher sur les arpions.
arquambuse
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
arcambuse, arquambuse (eau de) s. f.pour eau d'arquebuse, alcool obtenu par macération de plantes vulnéraires. ah ! non d'un rat, je me trouve mal. donnez-moi un peu d'arquambuse. (vachet) après elle se lève, elle va au buffet henri ii, et elle sort deux petits verres, vous savez à liqueur, et la bouteille d'arquambuse. (père craquelin)altération populaire d'arquebuse.synonymie: blanche, riquiqui.
arquet
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
arquet s. m.lame de ressort qui a pour but de ralentir la canette. ta canette s'est vidée, c'est pas rien étonnant : ton arquet est cassé. latin arcus.
arraisonner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
arraisonner v. tr. ou intr.
- arraisonner quelqu'un. lui faire des remontrances. i faut que j'mode sinon c'est ma femme que va m'arraisonner !
- arraisonner (intr.) raisonner. le jeanjean, i faut qu'i n'arraisonne pour arraisonner !
arraper
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
arraper v. tr.
- adhérer, s'accrocher, s'attacher, notamment au fond d'une casserole. la sauce est toute arrapée.
- attraper, saisir. le toine essaie d'arraper les noix.
- pierre qu'arrape, pierre poisseuse dont on fait des parapets ou des bancs. le pétrus est une vraie pierre qu'arrape, pas moyen de s'en débarrasser.
- arrapés comme de brignoles, serrés comme des sardines. acque tout ce monde i z'étions arrapés comme de brignolles.
patois arrapo, germanique rapôn se saisir de.synonymie: 2 agrapper, grouper, moucher.arraper
Traduction possible : adhérer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Adhérer.
arraper
Traduction possible : attacher, accrocher, coller, adhérer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Une casserole qui arrape. On étend la pâte et on essaye de ne pas faire arraper.
arregarder
Traduction possible : regarder
Caractéristiques du mot :
arregarder
Traduction possible : regarder
Caractéristiques du mot :
arréte
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
arrête adj.arrêté, immobilisé. la voiture sigrola puis devint arrête. (almanach)rég. phon. patois arèta. la perte de l'accent des participes passés est commune dans l'aire franco-provençale.
arrête
Traduction possible : arrêté, immobile
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Mon réveil est arrête, il a du se détrancaner.
arriére d'un terme
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
en arrière de son terme (être) exp. adv.etre en retard d'un terme. i n'est pas rapia, i n'est cuiné, d'ailleurs i n'est en arrière d'un terme !
arrimais
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
arrimais, arrimay adv.certes, vraiment. accentue une affirmation. i renieriont, arrimay, p'pa et m'man. (vachet)
arriver que
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
arriver que loc. v.arriver à l'instant. je n'ai pas encore eu le temps de le saluer, j'arrive que !
arrocher
Traduction possible : accrocher
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Il faut arrocher les rideaux à la tringle.
arroser
Traduction possible : fêter
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On va arroser la naissance de leur gone.
arruiner
Traduction possible : ruiner
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Le vent a arruiné toute la récolte.
arte
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
arte. s. f.mite. pas de liaison au pluriel, comme s'il y avait un h aspiré. les artes ont tout petafiné mon cache-nez.patois arta, latin tarmes ver.
arte
Traduction possible : bête à bois
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Synonyme de bête à bois.
arte
Traduction possible : bête à bois
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Synonyme pour désigner un gros insecte ou une bête du bois.
arte
Traduction possible : mite
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
arteil
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
arteil s. m.orteil. a force de piatter, j'ai les arteils tout rougesrég. phon.
artet
Traduction possible : homme adroit et rusé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
artet s. m. homme adroit et rusé.de francs amis enfanteras autant artets que leurs parents. (almanach)latin artem, talent.synonymie: finassu, maline.
artet
Traduction possible : adroit, habile, dégourdi, astucieux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Quelqu’un qui est bien artet.
artignole
Traduction possible : vaurien
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
artignole, artignol s. m. vaurien. tous les gones ne sont pas des artignoles quand même !de artet avec suffixe gnole.synonymie: artoupan, fourachaux, pasrien, pillandre, pillandrin.
artison
Traduction possible : ciron, asticot
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
artisonné
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
artisonné -e adj.mangé aux artisons, au figuré abîmé savez-vous que mme claqueposse, avé ses quarante-cinq ans, n'est rien artisonnée ! (puitspelu)de artison.
artisons
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
artisons. s. m. pl.acarien du fromage : ciron. quand les artisons s'y mettent, les fromages sont bons.de arte.synonymie: chiron, magnons, veson.
artoupan
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
artoupan s. m.mauvais garçon, vaurien. le laurent videpot, c'est pu une ficelle, c'est un véritable artoupan !glissement sémantique du mot français signifiant au contraire garde-chiourme.synonymie: artignole, fourachaux, pasrien, pillandre, pillandrin.
artoupan
Traduction possible : vaurien
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Celui là, on ne peut rien lui demander, c’est un artou.
asiatique
Traduction possible : sciatique
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
asiatique s. f. sciatique. ma pôvre ! aque mon asiatique je ne peux plus marcher !rég. phon.
asine (une-)
Traduction possible : âne
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
On a acheté une asine pour la ferme.
assener
Traduction possible : frapper avec force
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Il lui a assené un coup de massue.
assez
Traduction possible : tant mieux, suffisant
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Si c’est assez, c’est assez bien !
assoiner
Traduction possible : nourrir les animaux
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Va assoiner les vaches.
assolider
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
assolider v. tr.consolider. faut assolider c'te chaise que branlicote. rég. phon.
asthme
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
asthme adj.pour asthmatique. que voulez-vous, bonnes gens, en partie tous les vieux lyonnais sont asthmes. c'est les brouillards. (puitspelu)
ateyer
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
ateyer s. m.atelier et en particulier celui du canut. guignol appelle le palais-bourbon l'ateyer des bistanclaques que font les lois. (vachet)regionalisme phonétique propre aux mots de cette forme : ateyer, escayer, travayer, etc..
ateyer
Traduction possible : atelier
Caractéristiques du mot :
atousée
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
atousée s. f.soufflet, gifle. i lui a mis une atousée qu'i ne l'a pas volée ! patois atout, latin totus tout entier.synonymie: agrognon, amplan, atout, emplâtre, plamuse, revire-marion.
atout
Traduction possible : gifle
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
atout s. m. gifle ou un coup quelconque. si tu ne te tiens pas tranquille, je te mets un atout.rég. sém.synonymie: agrognon, amplan, atousée, cognon, pochon, atousée, plamuse, poron, revire-marion.
atout
Traduction possible : claque
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
attattends
Traduction possible : attends
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Attattends, je vais t’y dire.
attattends !
Traduction possible : attends !
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
attattends ! interj.attends, interjection en guise de menace. oh ! la vilaine bête ! attattends ! (vachet)de attends avec augmentatif att.
attattends minute
Traduction possible : attendre une minute
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
atteinte de voix
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
atteinte, éteinte s. f.extinction et en particulier de voix. a force de beugler avec tous ces artignoles, i n'a attrapé une éteinte de voix !synonymie : ne pas pouvoir piouler.
atteler
Traduction possible : attacher
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
On attèle les chevaux à la charrette.
attenant
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
attenant adv.continu, d'un seul tenant. même signification dans l'expression attenant la bise. pour se donner soif, rien ne vaut quelques parties de boules attenant ! eusses, dessus les groins d'âne et les dents de lion i z'ont mis du bitume ! pour pas qu'on y use ! i z'y font passer les automaboules attenant. on a jamais pu trabouler de l'aut' côté !(père craquelin)régionalisme sémantique. latin attinere tenir ferme.
attenant
Traduction possible : sans discontinuer, d’affilée
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Y pleut attenant. J’en ai ramassé attenant.
attenant la bise(- )
Traduction possible : sans discontinuer
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Il a raconté des gandoises attenant la bise.
attendre (s'-)
Traduction possible : s’habituer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Il faut s’attendre à son nouveau travail.
atterrement
Traduction possible : épuisement
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
C’est l’atterrement après cette longue journée.
atterrer
Traduction possible : remplir de terre
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Ils ont atterré les fondations.
au four et au moulin
Traduction possible : partout à la fois
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Elle est toujours au four et au moulin.
au lieur
Traduction possible : au lieu
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
au lieur loc. prep. au lieu. au lieur de rien faire, te ferais mieux de travailler !rég. phon. terminale r par euphonie.
aubiner
Traduction possible : pleurnicher
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Arrête d’aubiner, gone !
audace (une-)
Traduction possible : risque
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il a pris une audace pour traverser le Rhône.
augue
Traduction possible : eau stagnante
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il y a une augue près du moulin.
aulagne
Traduction possible : noisette
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
aulagne s. f. noisette, fruit du noisetier corylus avellana. cette aprés-midi, on ira chercher des aulagnes, il devrait y en avoir.patois aulagni, latin abellanea.aulagnes
aulagne, alogne
Traduction possible : noisette
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
aulagnier
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
aulagnier, aulanier s. m.noisetier, coudrier, corylus avellana. prends ta baguette d'aulagnier et viens sur la grande terre, on va chercher si des fois y a de l'eau.de aulagne.aulagnier
aulagnier
Traduction possible : noisetier
Caractéristiques du mot :
aumonieux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
aumonieux adj.charitable, qui fait fréquemment l'aumône. il y a à lyon, en grand nombre, des gens très aumônieux. (vachet)construit comme amitieux.
aurer
Traduction possible : effleurer
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
La balle a auré son oreille.
autant
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
autant adv.comme, tel que. i n'avait des grolles, autant de péniches.
auto tamponnante
Traduction possible : auto tamponneuse
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
auto tamponnante s. f. auto tamponneuse, attraction classique des vogues. veux-tu faire un tour sur les autos-tamponnantes, ma beline ?rég. gram.
auto tamponnante
Traduction possible : auto tamponneuse
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
Le gone est allé à la vogue faire des autos tamponnantes.
automaboule
Traduction possible : automobile
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
une automobile
autrement
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
autrement loc. adv.
- et autrement ainsi, ainsi. je prends le car pour aller à vourles et autrement ainsi, je serai de retour plus tôt.
- et autrement pas moins, évidemment. le père mainard est encore allé au bistrot et autrement pas moins !
rég. sém.synonymie: 1 ainsi, par ainsi.autres
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
autresexplétif employé très fréquement avec les pronoms, nous, vous et eux. te ferais mieux de rentrer avéqu'eux z'autres, sinon aveque nous autres te devra t'ascensionner en haut du crest.
avale-tout-cru
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
avale-tout-cru s. m.
- goinfre. quel avale-tout-cru ! j'aimerais mieux le charger que le nourrir. (vachet)
- au figuré : matamore. si tu crois que je te crains avec tes airs d'avale-tout-cru !
synonymie : 1 avanglé.avaler son extrait de naissance
Traduction possible : mourir
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
avaloir
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
avaloir, avaloire s. m.gosier. si la barbe blanchit avant la chavasse c'est que l'avaloir a plus travaillé que l'entendoir ! (puitspelu)rég. fréq. de avaler.synonymie: corgnole, gargagnole, gargamelle.avaloir.
avanglé
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
avanglé, -e s. m. [f.]
- glouton. te bâfres comme un avanglé. (puitspelu)
- affamé. on était sous le contrepoids de z'avanglés devant qui on pouvait pas rien parler. (vachet)
patois avanjou, latin adveniclare .synonymie : 1 avale-tout-cru.avanglé
Traduction possible : glouton, goinfre
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
C’est un véritable avanglé.
avant
Traduction possible : auvent
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
avant s. m.auvent, avant-toit. les églises lyonnaises avaient souvent un avant au-dessus du portail. rég. phon.
avéque
Caractéristiques du mot :
- Forme :Pluriel
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
avèque, aque prep.avec. aque son air tout badiné, i n'est pas rien commode.régionalisme phonétique.
aviser
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
aviser v. tr.regarder, apercevoir. avise un peu, gone ! t'as deux yeux, deux oreilles et qu'une bouche, pas vrai ? (bugnard)vieux français. patois aviso.synonymie: aperçoivre, apincher, arregarder, reluquer, renucler.
aviser
Traduction possible : voir, regarder
Caractéristiques du mot :
avocat de plate
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
avocat de plate s. m.lavandière à la langue bien pendue. dès que les avocats de plate l'on su, ça a fait le tour des cambuses !synonymie: bajafle, barjaque, bartavelle.
avoiner
Traduction possible : donner à manger aux animaux
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Va avoiner les chevaux.
avoir du monde à manger
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
manger (avoir du monde à) loc. v.recevoir quelqu'un à table. ce soir on a du monde à manger, quèques amis et la belle-mère. rég. fréq.
avoir eu
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
avoir eu + part. passé loc. v.passé surcomposé populaire assez commun. ca a eu payé, mais ça paye plus ! (fernand raynaud)
avoir faim comme le rhone a soif
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
faim, (avoir * comme le rhône a soif) loc. v.ne pas avoir faim, car le rhône ne peut pas avoir soif. a son mami qui réclamait une autre rôtie de confiture : - non ! t'as faim comme le rhône a soif !
avoir l'air d'avoir deux airs
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
air (avoir l'* d'avoir deux airs) loc. v.manquer d'assurance suite à une faute ou une gêne. gouillasson qui surprend sa femme avec son faux ami pétavoine : - dites donc vous, vous me faites encore l'air d'avoir deux airs ! (puitspelu)
avoir la ronfle
Traduction possible : être pénible en grognant
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
ronfle (avoir la) loc. v.être pénible en grognant ou en faisant des remontrances. quelle ronfle elle a, la mère chiron ! toujours après lancer des fions.synonymie: être chiasse.
avoir la ronfle
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
ronfle (avoir la) loc. v.être pénible en grognant ou en faisant des remontrances. quelle ronfle elle a, la mère chiron ! toujours après lancer des fions.synonymie: être chiasse.
avoir les bas en craquelin
Traduction possible : bas non tendus
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Bas en colonnes torses non tendus.
avoir les bas en craquelin
Traduction possible : bas mal tendus
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Elle porte des bas en craquelin, ce n’est pas très élégant.
avoir les côtes en long
Traduction possible : paresseux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il a les côtes en long aujourd’hui, il ne fait rien.
avoir les côtes en long
Traduction possible : paresseux
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Masculin
Exemple dans phrase:
Il a les côtes en long, il ne bouge jamais de son fauteuil.
avoir les côtes-en-long
Traduction possible : paresseux
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Synonyme de paresseux.
avoir que la croustendelle
Caractéristiques du mot :
- Forme :Singulier
- Genre : Féminin
Exemple dans phrase:
croustendelle s. f.
- cartilage bien gratiné et craquant. le pipa péju aime bien la croustendelle de l'oreillon, dans la tête de veau.
- avoir que la croustendelle. n'avoir que la peau sur les os.
de croûte.avoisiner
Traduction possible : se rapprocher
Caractéristiques du mot :
Exemple dans phrase:
Le prix avoisine les 20 francs.