parler ==>A
A |B |C |D |E |F |G |H |I |J |K |L |M |N |O |P |Q |R |S |T |U |V |W |X |Y |Z
trouver votre parler parmi les 2640

Le parler lyonnais

Il y a plus de 2640 mots ou termes lyonnais.

Le parler lyonnais actuel est une variante régionale du français, fortement influencée par le francoprovençal (ou arpitan), dont la langue lyonnaise est un dialecte autrefois parlé dans la ville de Lyon.
Sur Wikipedia.

Certains mots ont plusieurs orthographes ou plusieurs définitions.

sources: Glossaire extrait de la Grand'Côte au Gourguillon (contes Lyonnais des Autrefois), Lugd, Editions lyonnaises d'art et d'histoire, Lyon, 1992.

Liste des mots qui commencent par A

à borgnon

Traduction possible : à l'aveuglette

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

borgnon (à) adv.a tâtons, à l'aveuglette. on a beau prendre femme dans son quartier, dans sa rue, n'empêche qu'on se marie toujours à borgnon. (almanach)patois, latin brunna.

à cacaboson

Traduction possible : acrroupi

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

cacaboson (à) adv.accroupi, à croupetons. étant à cacaboson, le perdant pique sa main verticalement sur le sol. (almanach)latin cacare déféquer, patois boson bouse, excrément.synonymie: cacasson (à).

à cacasson

Traduction possible : à cacaboson

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

cacasson (à) loc. adv.a croupetons, à cacaboson. il vaut mieux se cacher, viens te mettre à cacasson derrière le balai !de s'accasser.synonymie: cacaboson (à).

à cause

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cause

  1. interr. a cause ?, pourquoi ? je dois élargir les robes de mélanie. - a cause ? - elle m'a ramené un ventre en pâté de vogue !
  2. loc. prep. a cause que, à cause de. c'est à cause que la mort de sa femme qu'il boit.
synonymie: 1 raison pourquoi

à cha

Traduction possible : à chaque

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

cha (à) adv.marque la progression. à cha un : un à un, à cha peu : peu à peu, à cha sou : sou à sou. les argents se gagnent à cha sou et se dépensent à regonflé. (bugnard)latin cata chaque.

a cha-un

Traduction possible : un à un

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Peu à peu.

à cra

Traduction possible : a bout

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

cras, cra (à) loc. ad .a bout, à toute extrémité. le père vêtard est à cras, i ne gongonne plus. de écraser.

à crapotons

Traduction possible : a croupetons

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

crapotons (à) loc. adv.a croupetons, à quatre pattes. Jeannot ne reste pas à crapotons, te vas te salir !variante de à croupetons, germanique kruppa gros morceau de bois.

à dieu command

Traduction possible : a la grâce de dieu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

dieu command (à)a la grâce de dieu. aller, on s'en va ! a dieu command !

a donc

Traduction possible : alors

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Adonc les gones, voilà ce que j’avais à vous présenter.

a donc

Traduction possible : alors

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Adonc les gones, voilà ce que j’avais à vous présenter.

à l'abade

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abade (à l'), bade (à la) adv.

  1. en liberté pour le bétail. quand les chévres sont à l'abade, il faut leur courir aprés. (vurpas).
  2. au figuré se dit de l'àme qui a du vague, qui est perdue. depuis que sa fenotte est partie, il se sent tout à l'abade.
de abader. patois abadé. latin batare étre ouvert.

à l'abade

Traduction possible : en désordre, en liberté

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Elle a tout laissé à l'abade. Les vaches se sont ensauvées, elles sont à l'abade.

à l'avantage

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

avantage (à l') loc. adj. [adv.]se dit d'un vêtement un peu plus grand que le nécessaire. prends son costume à l'avantage, il pousse comme une asperge !vieux français.

à l'avantage

Traduction possible : ample, large

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Pour les enfants, on fait des vêtements à l'avantage. Pour que çà aille à ton frère.

à l'incontraire

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

incontraire s. m.contraire. je vois partout anti : anti-mites, anti-cor, anti-juif. sont-y drôles avec leurs z'antis ; parait que dans le patois de l'institut, ça veut dire incontraire. (vachet) parce que les neveux, c'est rare qu'ils les sortent les pécuniaux ! c'est plutôt l'incontraire !(père craquelin)rég. phon. ajout typiquement lyonnais du préfixe in.

à la bade

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abade (à l'), bade (à la) adv.

  1. en liberté pour le bétail. quand les chévres sont à l'abade, il faut leur courir aprés. (vurpas).
  2. au figuré se dit de l'àme qui a du vague, qui est perdue. depuis que sa fenotte est partie, il se sent tout à l'abade.
de abader. patois abadé. latin batare étre ouvert.

à la coite

Traduction possible : a la hâte

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

coite (à la) adv.a la hâte. il fait tout à la coite, il n'est pas sérieux.patois, latin coctare presser, hâter .

à la forcée

Traduction possible : à la force

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

forcée (à la) loc. adv.par la force, contraint et forcé. quoi ! y se sont reconciliés ? - a la forcée, la tante l'exigeait et il s'agissait d'un héritage conséquent. (vachet)

à la galope

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

galope (à la) loc. adv.rapidement, en vitesse. au dernier moment, j'ai eu des visites, mais je les ai expédiées à la galope. (vachet)synonymie: courate, de course, rondo.

à la galope

Traduction possible : avec précipitation

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Agir avec précipitation.

à la galope

Traduction possible : avec précipitation

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il est parti à la galope pour ne pas rater son train.

à la grenette

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

grenette (à la) loc. adv.un mari ou une femme à la grenette, un conjoint sur mesure. provient de l'époque où rue grenette on faisait des objets en bois tourné sur mesure.

à la grispipi

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

grispipi (à la) loc. adv.jeter à la volée des sous, des dragées aux enfants lors des mariages ou des baptêmes. au mariage du jean-jean, le p'pa a jeté des sous à la grispipi et à la tire-cheveux. (ceux qui n'ont rien ramassé tirent les cheveux à ceux qui ont récupéré des sous)germanique greip, grip.

à la jamberote

Traduction possible : a cloche-pied

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

jamberote (à la), jamberotte loc. adv.a cloche-pied. Les filles ont toujours aimé sauter à la jamberote.de gamba rupta.

à la reculette

Traduction possible : a reculons

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

reculette (à la) loc. adv.a reculons. la civilisation marche à la reculette. (cottivet dans salmon)

à la six quatre deux

Traduction possible : n'importe comment

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

six quatre deux (à la) loc. adv.n'importe comment, vite et sans soin. josé fais ton bardanier ! et pas à la six quatre deux !

à la soute

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

soute (à la) loc. adv.a l'abri. eh ben, père fouillasson, vous n'avez gobé la radée ? oh, j'avais mon chapeau monté, je m'ai mettu à la soute dessous ! (puitspelu)patois a la souta, latin substare tenir bon.synonymie: chapi.

à l’ail

Traduction possible : bien piquant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Avoir fait un compliment à l’ail.

à l’an que vint

Traduction possible : nouvel an

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Pour les 366 jours de l’an bissextile que vint, nous vous souhaitons pas trop d’embiernes, beaucoup de bonheur, un cuchon de bonnes choses, et quatera et quatera…

à l’avantage

Traduction possible : au plaisir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Au revoir, à l’avantage.

à plat-de-lit

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

plat-de-lit (à) loc adv. ou adj.alité, grabataire. avec son lumbago, il vaudrait mieux qu'il reste à plat-de-lit une bonne semaine.

à plein ventre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

plein ventre (à) loc. adv.a plat ventre. elle débaroule la tête la première, et elle s'abouse à plein ventre. (almanach dans salmon)rég. phon.

a regonfle

Traduction possible : en abondamment

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

En abondance. Ex : Sur les pentes la croix Rousse, il y a des traboules à regonfle. On peut dire aussi : cuchon pour tas.

à soi tout seul

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

soi (à * tout seul) loc. adv.seul. on pense plus en deux heures, à soi tout seul, qu'en huit jours de compagnie. (bugnard)

à tire-larigot

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

tire-larigot (à) loc. adv.boire à tire larigot, boire beaucoup. le catherin n'est pas sonneur et pourtant i boit à tire-larigot. le chanoine rigaud aurait offert une très grosse cloche à st jean, appelée la rigaud. les sonneurs devaient boire beaucoup après l'avoir tirée. une même histoire existe à rouen !

à totor

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

à totor loc. adv.a tout à l'heure. bon ! je vais travailler, à totor ! rég. phon.

à-plat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

à-plat s. m.chute. ramasser un à-plat, tomber, faire une chute. i ne regarde pas devant lui, toujours le nez en l'air et i trouve drôle de ramasser un à-plat. rég. sém.synonymie : plat-cul, trébuchet.

abade (à l'-)

Traduction possible : désordre, liberté (en-)

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Elle a tout laissé à l'abade. Les vaches se sont ensauvées, elles sont à l'abade.

abader (s'-)

Traduction possible : aller (s'en-), libérer, sortir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Nous nous sommes abadés dimanche.

abat

Traduction possible : pluie (-abondante)

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Ce tantôt, il y a eu un bon abat.

abat

Traduction possible : pluie abondante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Ce tantôt, il y a eu un bon abat.

abat-jour

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abat-jour s. m.

  1. jalousie, store à lamelles de bois au devant des croisées. tous les anciens immeubles de lyon ont leurs fenètres équipées d'abat-jour.
  2. soupirail de cave. puitspelu prétend que les abat-jour servaient aux gones facétieux pour se soulager la vessie !
rég. sém.

abbichon

Traduction possible : petit abbé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abbichon s. m. abbé petit de taille ou trés jeune.

abergement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abergement s. m.solin, pièce de zinc entre la cheminée et les tuiles pour empécher les infiltrations. cet'année i va falloir refaire la zinguerie du toit et en particulier les abergements. germanique haribergen.

abergement

Traduction possible : abri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

abergement

Traduction possible : abri

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

abistrogner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abistrogner v. tr.abimer. le glaudius i n'est toujours aprés graboter et n'a abistrogné le reloge.synonymes : briffer, dauber, marpailler, petafiner, sandrouiller.

ablager

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ablager v. tr.

  1. saccager, détruire. la grôle a ablagé toute la récolte.
  2. accabler. sa fenotte l'a ablagé de sottises.
patois ablagi, germanique blesan, gonfler.synonymie: 2 agoniser.

ablager

Traduction possible : accabler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Accabler quelqu'un.

ablager

Traduction possible : accabler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ablager quelqu’un de sottises.

ablager

Traduction possible : saccager, ravager

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

La grêle a tout ablagé les salades. Ça a tout ablagé, quasi qu’il n’y avait plus rien.

ablager

Traduction possible : accabler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ablager quelqu’un de sottises.

ablager

Traduction possible : saccager, ravager

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

La grêle a tout ablagé les salades. Ça a tout ablagé, quasi qu’il n’y avait plus rien.

aboimer

Traduction possible : enjoler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aboimer, emboimer, embouimer v. tr.enjoler. Méfie-toi du gustin, i sait bien embouimer son monde ! De boime.

aboîmer

Traduction possible : enjôler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Y sait bien emboîmer son monde.

aboîmer

Traduction possible : enjôler

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Y sait bien emboîmer son monde.

abonde (être d'-)

Traduction possible : profiter, être avantageux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Ça fait bien d'abonde.

abonde (faire d'-)

Traduction possible : profit (faire du-)

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Quand la laine fait de l’abonde.

abonder

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abonder v. intr.

  1. arriver, réussir (à faire quelque chose). le jean-jean craignait les fenottes : i se demandait s'il pourrait y abonder.
  2. ne pas abonder de. ne pas arrêter de. il n'abondait pas de travailler et pourtant ça n'avançait pas.
rég. sém. latin abundare.

abonder

Traduction possible : suffire, arriver à

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

abonder

Traduction possible : suffire, arriver à

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

abonder (ne pas-)

Traduction possible : suffire (ne pas-), arriver (ne pas-)

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

J'abonde pas.

abonder (ne pas-)

Traduction possible : ne pas arrêter, débordé

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il ne tient pas ses délais, pourtant, il abonde pas de travailler.

aboucher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aboucher v.

  1. intr. tomber. i n'a mis une atousée au paul, à le faire aboucher.
  2. pr. s'écrouler vers l'avant, sur la bouche. juste de le temps de s'aboucher sur l'évier. (lavarenne dans salmon)
rég. sém. de bouche, latin bucca.synonymie : abouser.

aboucher

Traduction possible : tomber en avant, mettre sans dessus dessous

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On abouche le fromage. Pour faire sécher les verres, on les abouche.

aboucher

Traduction possible : tomber en avant, mettre sans dessus dessous

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On abouche le fromage. Pour faire sécher les verres, on les abouche.

abouchon

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

abouchon adv.

  1. a l'envers. elle a posé les verres abouchon. (vurpas)
  2. face contre terre. elle est tombée abouchon, et elle est restée sans respirer la pov'....
de aboucher, mettre sens dessus dessous, latin bucca.

abouchon

Traduction possible : à plat ventre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Je dors abouchon. Il faut se mettre abouchon pour aboucher les ventouses.

abouchon

Traduction possible : à plat ventre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Je dors abouchon. Il faut se mettre abouchon pour aboucher les ventouses.

abousement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abousement s. m.affaissement. l'abousement de la tour pitra est un évènement célèbre.de abouser.

abousement

Traduction possible : effondrement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

L’abousement de Fourvière en 1933.

abousement

Traduction possible : effondrement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

L’abousement de Fourvière en 1933.

Abouser

Traduction possible : Tomber sans retenue

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Tomber sans retenue, comme une bouse (parlant par respect, comme disait Nizier du Puit-Pelu). Ex :La Tour Pitrat s’abousa le 27 août 1828. Certains prononcent "aboser".

abouser (s'-)

Traduction possible : écrouler (s'-), écraser (s'-), effondrer (s'-)

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Abouser une maison. Je me suis abousé franc comme une pâte à bugne.

abouton

Traduction possible : bouton

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

abouton s. m. bouton. Arrêtes tes polisses, je suis fatiguée de remettre des aboutons à tes drouilles !rég. phon. de bouton avec préfixe a.

aboutonner

Traduction possible : boutonner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On aboutonne les boutons d’une chemise. Tu t’es aboutonné de travers, il va falloir te raboutonner.

aboutonner

Traduction possible : boutonner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On aboutonne les boutons d’une chemise. Tu t’es aboutonné de travers, il va falloir te raboutonner. Tu as aboutonné le lundi au mardi.

abri du bien-étre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

abri du bien-être (à l') loc. s.etre dans le besoin. m paillardon a mangé tout son saint frusquin avé de canantes. - ben comme çà, le voilà à l'abri du bien-être ! (puitspelu)

abroger (s'-)

Traduction possible : recroqueviller (se-), blottir (se-), rassembler (s

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

académie

Traduction possible : école vétérinaire

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

académie s. f.école vétérinaire. l'académie, l'hôtel-dieu des chiens et des chats. (puitspelu)rég. sém.

académie

Traduction possible : école vétérinaire

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

T’as emmené ton miron à l’académie ?

académie

Traduction possible : école vétérinaire

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

T’as emmené ton miron à l’académie ?

acagnarder (s'-)

Traduction possible : vivre dans l'oisiveté

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

acagnarder, s'acagnardir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

acagnarder (s'), acagnardir (s') v. intr.vivre dans l'oisiveté. se chauffer au soleil. j'aime bien m'acagnarder, et avec un pot de beaujolais c'est l'paradis !plus fréquent qu'en français. latin canis, et du vieux français cagnard chienne.synonymie: soreiller.

accasser

Traduction possible : accroupi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Reste accassé derrière le buisson.

accasser

Traduction possible : accroupi

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Reste accassé derrière le buisson.

accés

Traduction possible : abcès

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

accès s. m. abcès. le pôvre jeanjean i te vous a un accès qui ramasse.synonymie: postume.

accocas, accocats

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

accocas, accocats s. m. pl.crémaillière pour régler le battant du métier du canut. nous vons remettre en branle comme i faut nos battants qu'alliont se moisi sur les accocas. (vachet)

accucher

Traduction possible : mettre en tas

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

accucher, acucher v. tr. mettre en tas, mettre en cuchon. tu accucheras les équevilles en coin et tu donneras un coup de couève.patois acuchi, gaulois kukka, sommet.synonymie: accuchonner.

accuchonner

Traduction possible : accucher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

accuchonner, acuchonner, encuchonner v. tr.cf. accucher.de accucher.synonymie: accucher.

acculé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

acculé adj.eculé. a voir ses grolles acculées et sa vagnotte rapée, i doit pas rouler sur l'or.déformation populaire.

acculer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

acculer v. tr.

  1. faire basculer un tombereau. j'ai acculé le barot au fond de la cour.
  2. abattre le talon d'un soulier, user les talons. gargantua se chauffouroit le visage et aculoit ses souliers... (rabelais)
glissement sémantique pour le 1 et corruption pour le 2.

achatir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

achâtir v. tr.allécher, attirer par l'appât de la bonne chère. pour achâtir le jules, gn'y a rien comme la crasse de beurre. (puitspelu)patois achati, latin cattus chat.

achâtir

Traduction possible : attirer, amadouer, attendrir, flatter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Arrêtes de me faire des caresses de chat.

achâtir

Traduction possible : attirer, amadouer, attendrir, flatter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Arrêtes de me faire des caresses de chat.

acréter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

acrêter v. tr.

  1. terminer la cime d'un mur ou d'un objet. acrête bien le gerbier, le mur est assez haut, il faut l'acrêter.
  2. ébrécher. fais attention, ce verre est acrêté. (vurpas)
patois acreto, de crest.

acucher

Traduction possible : mettre en tas

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

accucher, acucher v. tr. mettre en tas, mettre en cuchon. tu accucheras les équevilles en coin et tu donneras un coup de couève.patois acuchi, gaulois kukka, sommet.synonymie: accuchonner.

acuchonner

Traduction possible : accucher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

accuchonner, acuchonner, encuchonner v. tr.cf. accucher.de accucher.synonymie: accucher.

acuti

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

acuti adj.se dit de quelqu'un d'engourdi, de mollasson. il est si tellement acuti qu'on ne peut pas le dégrober du coin du feu. (puitspelu)synonymie : cavet.

acuti

Traduction possible : engourdi, rabougri, amorphe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Elle est toute acuti.

acuti

Traduction possible : engourdi, rabougri, amorphe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Elle est toute acuti.

adieu

Traduction possible : au revoir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

adieu interj. au revoir. - au revoir charogne ! - adieu ganache !régionalisme sémantique et archaïsme.

adieu command

Traduction possible : se quitter dans de bons termes, au revoir, à tout

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Allez adieu, gone, à la revoyure.

adieu command

Traduction possible : se quitter dans de bons termes, au revoir, à tout

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Allez adieu, gone, à la revoyure.

adonc

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

adonc, à donc, adonque adv.alors, donc. il avait refermé la porte sur lui, adonc je pourrai pas rien vous dire ça ce qu'ils se racontèrent. (amis dans salmon)vieux français.

adroit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

adroit s. m.adret, versant de montagne exposé au soleil. c'est à l'adroit que la neige fond le plus vite. (vurpas)rég. phon. prov. adreit, latin directus.

affaire

Traduction possible : turbulent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est bien une affaire, on va pas pouvoir en être maître.

affaire

Traduction possible : turbulent

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

C’est bien une affaire, on va pas pouvoir en être maître.

affaires

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

affaires s. m. pl.vêtements. t'esses bien si faraud ce matin ? - oh, c'est le dimanche des bugnes ; i fallait bien mettre ses beaux affaires ! (puitspelu)affaires a le même sens qu'en français mais est masculin dans le sens de vêtements. archaïsme et régionalisme grammatical.

affaires

Traduction possible : tout ce qui est à soi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Dimanche, il faut mettre ses beaux affaires.

affaires

Traduction possible : tout ce qui est à soi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Dimanche, il faut mettre ses beaux affaires.

affaner

Traduction possible : travailler difficilement

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

affaner v. tr.gagner péniblement sa vie, travailler difficilement. on a bien affané not'croûte ! faut pas que les vieux épousent de colombes, ça les fait trop affaner. (théâtre de guignol)patois affano, latin afannare travailler avec effort (français ahaner).

affaneur

Traduction possible : travailleur journalier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

affaneur s. m.travailleur, autrefois portefaix. son père ? il est z'affaneur sur les quais !de affaner.

affaneur

Traduction possible : journalier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

affaneur

Traduction possible : journalier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

affligé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

affligé s. m.estropié. y a un affligé au feu rouge, donne z'y quelque chose.glissement sémantique, latin affligere.

affligé

Traduction possible : estropié

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il est bien affligé.

affligé

Traduction possible : estropié

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Il est bien affligé.

affranchir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

affranchir v. tr.

  1. faire subir une préparation à un objet neuf avant utilisation. pour affranchir une poêle, faut y faire chauffer de l'huile : les matefaims n'arraperont plus.
  2. couper net, droit. il faut que j'aille chez le coiffeur pour affranchir mes cheveux.
régionalisme sémantique, germ. frank.

affutiaux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

affutiaux s. f. pl.petits riens, choses de peu de valeur. le père grelins refuse d'acheter des bijoux à mélanie, i lui rebrique que ces affutiaux ne servent qu'à gaspiller les escalins. familier mais plus fréquent à lyon qu'en français. patois afutyô, latin fustis, bâton.synonymie: béatilles.

agacia

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

agacia s. m.acacia, robinia pseudo-accacia. sur la place, au carré planté d'agacias. (salmon)régionalisme phonétique.agacia

agacin

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

agacin s. m.cor au pied. père grollasson, vous savez ben que j'ai des z'agacins que m'désôlent ! (puitspelu)germanique agaza pie.

agacin

Traduction possible : cor au pied

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Les agacins sur les arpions.

agacin

Traduction possible : cor au pied

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Les agacins sur les arpions.

agazi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

agazi adj.

  1. qualifie un pain mal levé.
  2. se dit d'un linge terne et humide.
patois agazi, germanique wastjan rendre boueux.synonymie: 1 cafi, 2 beige.

âge (être d'une-)

Traduction possible : âgé (être-)

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Il est d’une âge, mais ça l'empêche pas de courater.&nnbsp;

agnelet, agnolet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

agnelet, agnolet s. m.

  1. terme de canuserie. petite pièce en verre de la navette, percée d'un trou laissant passer le fil de la canette. a force de siffler la canette hors de l'agnolet, il s'est pris une de ces soifs !
  2. par analogie, l'oeil. souvent au pluriel. mam'zelle savez-vous que vos agnolets sont le reflet de votre âme ?
régionalisme sémantique. prov., latin agnellus.synonymie: 2 chelu, quinquet.

agnolet

Traduction possible : œil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

agnolet

Traduction possible : œil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

agoniser de sottises

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

agoniser de sottises loc. v.accabler d'injures, agonir. quand je suis rentré à la maison, j'étais tout sale; ma femme m'a agonisé de sottises. (vachet)rég. phon. altération de agonir.synonymie: ablager.

agottiau

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

agottiau s. m.grand pied, dans les expressions comme battre ses agottiaux, faire des agottiaux, nager. et on battait ses agottiaux, bien en mesure, la tête levée... (almanach) figurez-vous les gones ! comme tous les samedis matins, sur le coup des neuf heures, je m'en vais me bambanner du côté du clos jouve ! oui ! oh ben manière de... de faire prendre l'air à mes agottiaux quoi !patois agottiau, latin gutta goutte.synonymie: arpion, clapotons, penelle, piotte.

agottiau

Traduction possible : grand pied

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

agottiau

Traduction possible : grand pied

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

agottiaux (peter les-)

Traduction possible : n ager

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Les gones vont se faire peter les agottiaux en Saône.

agottiaux (peter les-)

Traduction possible : nager

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Les gones vont se faire peter les agottiaux en Saône.

agoureur

Traduction possible : menteur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

agoureur s. m. menteur, trompeur. Des agoureurs qui ne savent rien de rien et veulent en faire accroire aux autres mondes. (almanach) patois agourâ, racine onomatopéique gorr-, argot gourer tromper.

agrape

Traduction possible : attrape

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

agrapper, agraper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

agrapper, agraper v. tr.saisir, attraper. c'est juste quand on se porte le mieux que le mal vous agrappe. (bugnard)rég. phon. patois agropo, germanique krappa, croc, griffe .synonymie: apparer, arraper, grouper, moucher.

agriàble

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

agriâble adj.agréable. c'ètait bien champêtre et bien agriâble. régionalisme phonétique.synonymes : champêtre.

agriâble

Traduction possible : agréable

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

agriâble

Traduction possible : agréable

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

agriffer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

agriffer v. tr.attraper avec les griffes. vis ta vie, amuse-toi avant qu'une fenotte t'agriffe !pronominal en français.

agrobé

Traduction possible : abruti

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

agrobé adj.inerte, abruti. Mon mari reste agrobé tout le jour sur le poêle. (puitspelu) patois agrobo se ramasser, se blottir, germanique kruppa gros morceau de bois.

agrober (s'-)

Traduction possible : replier (se-), blottir (se-)

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On est tout agrobé. Je me suis agrobé dans mon coin.

agrober (s’-)

Traduction possible : replier, blottir (se-)

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

On est tout agrobé. Je me suis agrobé dans mon coin.

agrogner (s'-)

Traduction possible : recroqueviller (se-), ratatiner (se-), plisser (se

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Une peau qui s’agrogne.

agrognon

Traduction possible : gifle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

agrognon s. m. gifle, coup de poing. de la bagarre, des tiripillages et des agrognons. (mère cottivet dans salmon)synonymie : amplan, atousée, atout, revire-marion.

agromander

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

agromander v. tr.réprimander. elle est rentrée à point d'heure et le père l'a agromandé de la belle manière !synonymie: faire vilain.

aguincher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aguincher, guincher v. tr.guetter, épier, apincher. que don te fais là comme n'imbécile ? j'aguinche la marion que trie ses puces ! (puitspelu)patois aguinchi, germanique wenkjan, fléchir.synonymie: apincher, soigner.

aguincher

Traduction possible : lorgner, épier

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

J’aguinche la Toinette que trafique avec son gone.

aguincher

Traduction possible : lorgner, épier

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

J’aguinche la Toinette que trafique avec son gone.

aigledon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

égledon, aigledon s. m.edredon. i faudra mettre l'égledon ce soir : i fait froid. régionalisme phonétique.

aigledon

Traduction possible : édredon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

aigledon

Traduction possible : édredon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

aigrat

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

aigrat s. m.grappe de raisin restée verte. il ne faut pas mettre les aigrats dans l'benot. synonymie : conscrit.

aigre (faire-)

Traduction possible : faire levier, faire pression

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Abouser une maison.

ail (à l'-)

Traduction possible : bien piquant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Avoir fait un compliment à l’ail.

aime

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ême, aime s. f.esprit, âme. il ne manque pas d'ême et ne craint pas de couyonner le monde. (lavarenne dans salmon)latin estimare estimer.synonymie: entendoir.

aime (de l'-)

Traduction possible : jugement (du-)

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il ne manque pas d’aime.

ainsi

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ainsi adv.

  1. ainsi comme ainsi, ainsi, explétif. ...il savait toujours où il voulait en venir et en tout temps et lieu, et ainsi comme ainsi, il y arrivait le gone ! (almanach)
  2. ainsi par conséquent, pléonasme de ainsi. il pleut, ainsi par conséquent on n'ira pas cueillir des cocus.
synonymie: autrement ainsi, par ainsi.

airer

Traduction possible : prendre l’air

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

airer

Traduction possible : prendre l’air

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

ais à chapler

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ais à chapler s. m.planche à découper. sors-moi l'ais à chapler, on va faire du hachis avé de bouilli et de z'ognes.patois : ais à chaplu. de chapler.

ajournal

Traduction possible : journal

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ajournal s. m. journal. i lit ben son ajournal, mais i comprend pas !de journal avec préfixe a.

alai, alahy

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

alaï, alahy s. m.alisier, sorbier, sorbus domesticus. pourquoi te mets pas un alaï ? l'été te pourras faire des confitures.vivant en toponymie : l'etoile d'alaï. germ. aliza.

alexis

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

alexis s. m.elixir. je li donne d'alexis de longue vie, mais elle a perdu le parlement.altération de élixir.élixir.

aliqueur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

aliqueur s. f.liqueur. sors tes z'aliqueurs ça fera bien digérer !préfixe a très commun.

allée

Traduction possible : entrée d'immeuble

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

une entrée d'immeuble

allée

Traduction possible : couloir d’entrée, corridor d’immeuble

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

allée

Traduction possible : couloir d’entrée, corridor d’immeuble

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

aller d’une fesse

Traduction possible : aller à moitié

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Je vais tout d’une fesse.

aller d’une fesse

Traduction possible : aller à moitié

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Je vais tout d’une fesse.

aller en champ

Traduction possible : mener paître les vaches

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

champ (aller en ... les vaches) loc. v. tr.mener paître les vaches. va voir ton frère, il est allé en champ les vaches. (vurpas)

aller en champ

Traduction possible : garder (aller-)

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Aller en champ les vaches.

aller en champ

Traduction possible : aller garder

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Aller en champ les vaches.

aller manger sur les brouillards du Rhône

Traduction possible : jeûner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Si t’es pas content gone, va donc manger sur les brouillards du Rhône.

aller manger sur les brouillards du Rhône

Traduction possible : jeûner

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Si t’es pas content gone, va donc manger sur les brouillards du Rhône.

aller se faire lanlaire

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

lanlaire (aller se faire) loc. v.

  1. se faire éconduire. il est allé se faire lanlaire lorsqu'il a réclamé son dû.
  2. enlever les illusions. tu peux aller te faire lanlaire ! je ne te rendrai jamais tes gobilles !
vieux français.

aller tout d'une fesse

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

fesse (aller tout d'une) loc. v.aller de travers. depuis la piquette du jour, tout va d'une fesse !

allons, bien pensé

Traduction possible : c’est bien dit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

allons, bien pensé

Traduction possible : c’est bien dit

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

alouette

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

alouette s. f.luette. donne-moi une cueillère pour voir s'il n'a pas de points blancs sur l'alouette.

alouette de Crémieu

Traduction possible : dinde

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

alouette de Crémieu

Traduction possible : dinde

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

alouette de crémieux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

alouette de crémieux s. f.dinde. sous le vieux marché médiéval, on peut trouver un grand choix d'alouettes de crémieux.crémieux est un grand centre d'élevage de dindes.synonymie: dinde.

amandre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

amandre s. f.amande, fruit de l'amandier prunus amygdalus. va me chercher de z'amandres, c'est pour faire le gâteau !archaïsme. les lyonnais différencient ainsi amande de amende.

amàter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

amâter v. tr.attirer par des promesses, amadouer. si je li ai dit ça, c'était pour l'amâter. (vachet)

amâter

Traduction possible : flatter, amadouer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

amâter

Traduction possible : flatter, amadouer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

ambierne

Traduction possible : embêtement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

ambouni

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ambuni, ambouni, embuni s. m.

  1. nombril. au vêlage, il faut affranchir l'ambuni pour éviter l'infection.
  2. ventre. pendant que vous êtes en train de faire de la place dans l'ambuni, et ben i z'éclairent une lanterne rouge ! vous y croyez correct, vous ? (père craquelin)
patois ambuni, latin umbilicus, nombril .

ambre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

ambre s. f.osier blanc, brin d'osier du salix alba. un panier fait avec des ambres comme dans les autrefois c'est ben agriàble.rég. sém. patois ambre, latin amerina, osier.panier d'ambre avec de cacous.

ambuni

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ambuni, ambouni, embuni s. m.

  1. nombril. au vêlage, il faut affranchir l'ambuni pour éviter l'infection.
  2. ventre. pendant que vous êtes en train de faire de la place dans l'ambuni, et ben i z'éclairent une lanterne rouge ! vous y croyez correct, vous ? (père craquelin)
patois ambuni, latin umbilicus, nombril .

amena-me-lou

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

amena-me-lou loc. v.amenez-le moi. ah ! il n'est pas content ?... eh bien, qu'il vienne me le dire... amena-me-lou.rég. phon. continuation du patois.

amitieusement

Traduction possible : affectueusement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il m’a reçu bien amitieusement.

amitieusement

Traduction possible : affectueusement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Il m’a reçu bien amitieusement.

amitieux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

amitieux adj.câlin, affectueux. quoi t'est ce ben que je vas devenir toute seule maintenant ? il était si complaisant, si amitieux ! (vachet)de amitié, latin amicitas.synonymie: tarabâte.

amitieux

Traduction possible : affectueux, gentil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il est bien amitieux.

amitieux

Traduction possible : affectueux, gentil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Il est bien amitieux.

amphigouri

Traduction possible : confusion

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

amphigouri, enfigouri s. m. confusion, embrouillamini. avec ses cayons mal buclés, le glaude nous a fait tout un amphigouri. régionalisme sémantique (en français : langage obscur).

amplan

Traduction possible : souflet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

amplan s. m. gifle, souflet. je li ai baillé un amplan. (vachet)synonymie : agrognon, atousée, atout, revire-marion.

an que vint (à l'-)

Traduction possible : nouvel an

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Pour les 366 jours de l’an bissextile que vint, nous vous souhaitons pas trop d’embiernes, beaucoup de bonheur, un cuchon de bonnes choses.

anche

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

anche s. f.robinet de bois utilisé dans les tonneaux. acheter son vin à l'anche de la cuve, acheter son vin au détail chez le viticulteur. la bareille est finie, n'a plus qu'à mettre la guille et l'anche. rég. sém. germ. ankja, tuyau. régionalisme sémantique.

anche

Traduction possible : robinet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

On tire le vin à l’anche.

anche

Traduction possible : robinet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

On tire le vin à l’anche

andouillette

Traduction possible : fraise de veau tirée à la ficelle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

andouillette

Traduction possible : fraise de veau tirée à la ficelle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

àne à Tonine

Traduction possible : anatomie

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

âne à tonine s. m. anatomie. le cadavre de la glaudia, quel bel âne à tonine !

àne rouge

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

âne rouge s. m.têtu, obstiné, têtu comme un âne rouge. ...faut pas être panosse, mais faut pas non plus être un âne rouge. (almanach)a l'origine l'âne rouge est un mulet.

âne rouge

Traduction possible : têtu, obstiné

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Oh, il est âne rouge comme son pipa.

ànevieux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ânevieux, âne-vieux s. m.orvet ou serpent de verre. si on attrape l'ânevieux par la queue, celle-ci risque de se briser. (vurpas)patois oniviu, latin anwilla, anguille ou anetolius serpent.

ànichon

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ânichon s. m.ânon et puitspelu précise même un petit ânon. ne montez pas sur le griset, ce n'est encore qu'un ânichon !diminutif d'âne.

ânier

Traduction possible : éboueur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Conducteur du tombereau qui ramassait les équevilles avant la guerre. Aujourd'hui appelés éboueurs.

anier

Traduction possible : éboueur

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

anier

Traduction possible : éboueur

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

anille

Traduction possible : béquille

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

anille s. f. béquille. Le pauvre affligé, il marche sur ses anilles. (vurpas)rég. sém. patois anilli, latin anaticula petit canard.

aperçoivre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aperçoivre v. tr. ou pr.apercevoir. sans s'aperçoivre de rien. (cottivet dans salmon)régularisation abusive.synonymie : aviser.

apincher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

apincher v. tr.épier, guetter, surprendre. elle est toujours après apincher les voisins ! par deux coups d'affilée, le jean-jean, il avait fait un carreau, dites ! oh mais i fallait apincher pour y croire ! enfin, bref ! i avait aussi le joachim qui avait fait un biberon : du cousu-main !patois apinchi germanique spehon épier.synonymie: aguincher, arregarder, aviser, reluquer, renucler, soigner.

apincher

Traduction possible : voir

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Guetter, épier.

apincher

Traduction possible : regarder, surveiller, épier, guetter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Apinche voir si y vient ce gone. Apincher la voisine.

apincher

Traduction possible : regarder, surveiller, épier, guetter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Apinche voir si y vient ce gone. Apincher la voisine.

apparer

Traduction possible : attraper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

apparer, réparer v. tr. bloquer, attraper un objet lancé. tiens ! un abricot ! appare-le moi !rég. sém. et phon. de parer.synonymie : agrapper.

appeser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

appeser v. intr.peser sur, faire contre-poids avec son corps. il était temps que vous vous appesiez sur la bascule du métier de l'état, car elle allait tout de brezingue. (vachet)rég. phon. préfixe a .

appondre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

appondre v. tr.

  1. ajouter, mettre une apponse. il faut appondre la corde, elle est trop courte.
  2. rejoindre, atteindre. le pov' monde ont tant de peine à appondre les deux bouts. (puitspelu)
patois, latin apponere joindre.

appondre

Traduction possible : ajouter, atteindre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On va appondre deux ou trois chaises de plus pour que tout le monde y tienne.

appondre

Traduction possible : ajouter, atteindre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On va appondre deux ou trois chaises de plus pour que tout le monde y tienne.

apponse

Traduction possible : rallonge de bout de tissu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

apponse s. f. rallonge, bout de tissu pour allonger. on met des apponses à une table ou à une robe de fillette.de appondre.

apponse

Traduction possible : rajouture, rallonge

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Quand il manque du tissu, on fait une apponse.

apponse

Traduction possible : rajouture, rallonge

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Quand il manque du tissu, on fait une apponse.

apponser

Traduction possible : allonger

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

apponser

Traduction possible : allonger

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

apprentie

Traduction possible : apprenti

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

apprentie s. f.un apprenti. les lyonnais disent une apprentie pour un apprenti, et une apprentisse pour une apprentie !rég. gram.synonymie : miché.

apprentisse

Traduction possible : apprentie

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

apprentisse s. f.une apprentie. les lyonnais disent une apprentisse pour une apprentie et une apprentie pour un apprenti !rég. phon.

approchant

Traduction possible : a peu près

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

approchant loc. adv.a peu près. Le toine doit bien aller sur ses septantes, approchant. (puitspelu)

approprier

Traduction possible : nettoyer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

approprier v. tr. nettoyer, remettre à propre. marion, demain tu approprieras la chambre.rég. sém. et archaïsme.

approprier

Traduction possible : nettoyer, rendre propre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Je vais donner un coup de patte pour approprier.

approprier

Traduction possible : nettoyer, rendre propre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Je vais donner un coup de patte pour approprier.

aprés

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

après adv.

  1. en train. il est après y faire.
  2. a côté de. jeanne est après l'église.
archaïsme et rég. sém.

après (être-)

Traduction possible : en train de (être-)

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il est toujours après moi. Je suis après y faire.

aque

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

avèque, aque prep.avec. aque son air tout badiné, i n'est pas rien commode.régionalisme phonétique.

aquigé

Traduction possible : exagéré

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Arrête, tu aquiges.

aquigé

Traduction possible : handicapé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Avec sa jambe, maintenant, il est aquigé.

aquigé

Traduction possible : exagéré

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Arrête, tu aquiges.

aquigé

Traduction possible : handicapé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Avec sa jambe, maintenant, il est aquigé.

aquiger

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aquiger v. tr.

  1. handicaper. depuis son accident, la pov' est bien aquigée.
  2. exagérer. le père grollon est trop cher, il aquige tout de même !
rég. phon. cf le français attiger.synonymie: chier dans ma malle.

arabe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arabe s. m.usurier, dur en affaires. n'emprunte rien au pére harpagon, c'est un arabe. péjoratif et arch.synonymie: grapignan, rapiamus.

araigner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

araigner v. tr.enlever les toiles d'araignées. marie, vous araignerez le salon. (puitspelu)de araignée.

araigner (-les murs)

Traduction possible : enlever les toiles d'araignées

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

araigner (-les murs)

Traduction possible : enlever les toiles d'araignées

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

araignoir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

araignoir s. m.tête de loup pour enlever les toiles d'araignées. marie, peux-tu me prêter ton araignoir ?de araigner.

araignoir

Traduction possible : tête de loup

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de tête de loup.

araignoir

Traduction possible : tête de loup

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

On va passer l'araignoir pour araigner.

araignoir

Traduction possible : tête de loup

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On va passer l'araignoir pour araigner.

arbaléte

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arbalète s. f.faute de fabrication dans un tissu. l'ouvrage est tout bon, pas un pied-failli, pas une arbalète. (vachet)rég. sém.synonymie : pied-failli.

arboriste

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arboriste s. m.herboriste. d'nos jours, les potringueurs ne sont pas de bons arboristes. règ. phon.

arbouillures

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arbouillures s. f. pl.maladie de peau chez l'homme comme chez les animaux. le père cuchon avé toutes ses arbouillures n'est pas rien appétissant !du vieux français échaubouillures.

arcambuse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arcambuse, arquambuse (eau de) s. f.pour eau d'arquebuse, alcool obtenu par macération de plantes vulnéraires. ah ! non d'un rat, je me trouve mal. donnez-moi un peu d'arquambuse. (vachet) après elle se lève, elle va au buffet henri ii, et elle sort deux petits verres, vous savez à liqueur, et la bouteille d'arquambuse. (père craquelin)altération populaire d'arquebuse.synonymie: blanche, riquiqui.

archiduc

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

archiduc s. m.aqueduc. les archiducs à lyon sont coriaces, i n'ont la peau dure : i datent de vieux.altération.

argent (une-)

Traduction possible : argent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

L'argent est plate pour qu'on puisse l'empiler afin d'en avoir devant soi pour assurer ses arrières.

argents (des-)

Traduction possible : argent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Avoir des argents à regonfle.

arias

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arias s. m. pl.cris, embarras, ennui. c'est don pour ça que te fais tant de z'arias ! (puitspelu)populaire. vieux français harier harceler.

arias

Traduction possible : embarras

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Embarras, cris, tumulte.

aridet

Traduction possible : index

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

aridet

Traduction possible : index

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

ariette

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

henriette s. f.ariette, petite mélodie plaisante. le ténor te vous sortit une de ces henriettes de son gigier.altération.

arjolet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arjolet s. m.orgelet. non, c'est pas la piquerne, c'est de z'arjolets !quasi métathèse de orgelet.

armanach

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

armanach s. m.almanach. l'armanach était un des rares livres que l'on trouvait dans les ménages.régionalisme phonétique.

arpaillette

Traduction possible : petit aviron

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arpaillette s. f. petit aviron pouvant servir également de petite gaffe. pas le moindre arpi ou arpaillette, cette sapine est bien mal équipée.de arpe.

arpaillette

Traduction possible : petit aviron

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Petit aviron.

arpan

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arpan s. m.empan, espace compris entre les extrémités du pouce et du petit doigt. utilisé par les joueurs de gobilles. ta gobille est à combien d'arpans du trou ?rég. phon. altération de empan.synonymie : arpe.

arpe

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arpe s. f.

  1. griffe de chat. au figuré même sens que griffe. l'arpe du chat est dangereuse, mais celle de la femme est bien plus mauvaise ! (puitspelu)
  2. mesure correspondant à la longueur de la main, empan. mesure pas ! ta boule est au moins à trois arpes du cochonnet !
patois arpa, latin harpago harpon.synonymie : arpan.

arpi

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arpi s. m.gaffe de batelier. voui, ma chère, les culs de piau se battaient à coup d'arpi !de arpe.

arpion

Traduction possible : pied

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arpion s. m.

  1. ergot. se lever sur ses arpions.
  2. pied . je me suis donné un coup de pioche sur un arpion. (vurpas).
argotique pour le 2. de arpe.synonymie: 2 agottiau, clapotons, piotte.

arpion

Traduction possible : ongle, pied

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Marcher sur les arpions.

arpion

Traduction possible : ongle, pied

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Marcher sur les arpions.

arquambuse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arcambuse, arquambuse (eau de) s. f.pour eau d'arquebuse, alcool obtenu par macération de plantes vulnéraires. ah ! non d'un rat, je me trouve mal. donnez-moi un peu d'arquambuse. (vachet) après elle se lève, elle va au buffet henri ii, et elle sort deux petits verres, vous savez à liqueur, et la bouteille d'arquambuse. (père craquelin)altération populaire d'arquebuse.synonymie: blanche, riquiqui.

arquet

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arquet s. m.lame de ressort qui a pour but de ralentir la canette. ta canette s'est vidée, c'est pas rien étonnant : ton arquet est cassé. latin arcus.

arraisonner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

arraisonner v. tr. ou intr.

  1. arraisonner quelqu'un. lui faire des remontrances. i faut que j'mode sinon c'est ma femme que va m'arraisonner !
  2. arraisonner (intr.) raisonner. le jeanjean, i faut qu'i n'arraisonne pour arraisonner !

arraper

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

arraper v. tr.

  1. adhérer, s'accrocher, s'attacher, notamment au fond d'une casserole. la sauce est toute arrapée.
  2. attraper, saisir. le toine essaie d'arraper les noix.
  3. pierre qu'arrape, pierre poisseuse dont on fait des parapets ou des bancs. le pétrus est une vraie pierre qu'arrape, pas moyen de s'en débarrasser.
  4. arrapés comme de brignoles, serrés comme des sardines. acque tout ce monde i z'étions arrapés comme de brignolles.
patois arrapo, germanique rapôn se saisir de.synonymie: 2 agrapper, grouper, moucher.

arraper

Traduction possible : adhérer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Adhérer.

arraper

Traduction possible : attacher, accrocher, coller, adhérer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Une casserole qui arrape. On étend la pâte et on essaye de ne pas faire arraper.

arregarder

Traduction possible : regarder

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

arregarder

Traduction possible : regarder

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

arréte

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arrête adj.arrêté, immobilisé. la voiture sigrola puis devint arrête. (almanach)rég. phon. patois arèta. la perte de l'accent des participes passés est commune dans l'aire franco-provençale.

arrête

Traduction possible : arrêté, immobile

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Mon réveil est arrête, il a du se détrancaner.

arriére d'un terme

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

en arrière de son terme (être) exp. adv.etre en retard d'un terme. i n'est pas rapia, i n'est cuiné, d'ailleurs i n'est en arrière d'un terme !

arrimais

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

arrimais, arrimay adv.certes, vraiment. accentue une affirmation. i renieriont, arrimay, p'pa et m'man. (vachet)

arriver que

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

arriver que loc. v.arriver à l'instant. je n'ai pas encore eu le temps de le saluer, j'arrive que !

arrocher

Traduction possible : accrocher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il faut arrocher les rideaux à la tringle.

arroser

Traduction possible : fêter

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On va arroser la naissance de leur gone.

arruiner

Traduction possible : ruiner

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Le vent a arruiné toute la récolte.

arte

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

arte. s. f.mite. pas de liaison au pluriel, comme s'il y avait un h aspiré. les artes ont tout petafiné mon cache-nez.patois arta, latin tarmes ver.

arte

Traduction possible : bête à bois

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de bête à bois.

arte

Traduction possible : bête à bois

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Synonyme pour désigner un gros insecte ou une bête du bois.

arte

Traduction possible : mite

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

arteil

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

arteil s. m.orteil. a force de piatter, j'ai les arteils tout rougesrég. phon.

artet

Traduction possible : homme adroit et rusé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

artet s. m. homme adroit et rusé.de francs amis enfanteras autant artets que leurs parents. (almanach)latin artem, talent.synonymie: finassu, maline.

artet

Traduction possible : adroit, habile, dégourdi, astucieux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Quelqu’un qui est bien artet.

artignole

Traduction possible : vaurien

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

artignole, artignol s. m. vaurien. tous les gones ne sont pas des artignoles quand même !de artet avec suffixe gnole.synonymie: artoupan, fourachaux, pasrien, pillandre, pillandrin.

artison

Traduction possible : ciron, asticot

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

artisonné

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

artisonné -e adj.mangé aux artisons, au figuré abîmé savez-vous que mme claqueposse, avé ses quarante-cinq ans, n'est rien artisonnée ! (puitspelu)de artison.

artisons

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

artisons. s. m. pl.acarien du fromage : ciron. quand les artisons s'y mettent, les fromages sont bons.de arte.synonymie: chiron, magnons, veson.

artoupan

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

artoupan s. m.mauvais garçon, vaurien. le laurent videpot, c'est pu une ficelle, c'est un véritable artoupan !glissement sémantique du mot français signifiant au contraire garde-chiourme.synonymie: artignole, fourachaux, pasrien, pillandre, pillandrin.

artoupan

Traduction possible : vaurien

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Celui là, on ne peut rien lui demander, c’est un artou.

asiatique

Traduction possible : sciatique

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

asiatique s. f. sciatique. ma pôvre ! aque mon asiatique je ne peux plus marcher !rég. phon.

asine (une-)

Traduction possible : âne

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

On a acheté une asine pour la ferme.

assener

Traduction possible : frapper avec force

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il lui a assené un coup de massue.

assez

Traduction possible : tant mieux, suffisant

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Si c’est assez, c’est assez bien !

assoiner

Traduction possible : nourrir les animaux

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Va assoiner les vaches.

assolider

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

assolider v. tr.consolider. faut assolider c'te chaise que branlicote. rég. phon.

asthme

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

asthme adj.pour asthmatique. que voulez-vous, bonnes gens, en partie tous les vieux lyonnais sont asthmes. c'est les brouillards. (puitspelu)

ateyer

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

ateyer s. m.atelier et en particulier celui du canut. guignol appelle le palais-bourbon l'ateyer des bistanclaques que font les lois. (vachet)regionalisme phonétique propre aux mots de cette forme : ateyer, escayer, travayer, etc..

ateyer

Traduction possible : atelier

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

atousée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

atousée s. f.soufflet, gifle. i lui a mis une atousée qu'i ne l'a pas volée ! patois atout, latin totus tout entier.synonymie: agrognon, amplan, atout, emplâtre, plamuse, revire-marion.

atout

Traduction possible : gifle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

atout s. m. gifle ou un coup quelconque. si tu ne te tiens pas tranquille, je te mets un atout.rég. sém.synonymie: agrognon, amplan, atousée, cognon, pochon, atousée, plamuse, poron, revire-marion.

atout

Traduction possible : claque

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

attattends

Traduction possible : attends

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Attattends, je vais t’y dire.

attattends !

Traduction possible : attends !

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

attattends ! interj.attends, interjection en guise de menace. oh ! la vilaine bête ! attattends ! (vachet)de attends avec augmentatif att.

attattends minute

Traduction possible : attendre une minute

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

atteinte de voix

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

atteinte, éteinte s. f.extinction et en particulier de voix. a force de beugler avec tous ces artignoles, i n'a attrapé une éteinte de voix !synonymie : ne pas pouvoir piouler.

atteler

Traduction possible : attacher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

On attèle les chevaux à la charrette.

attenant

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

attenant adv.continu, d'un seul tenant. même signification dans l'expression attenant la bise. pour se donner soif, rien ne vaut quelques parties de boules attenant ! eusses, dessus les groins d'âne et les dents de lion i z'ont mis du bitume ! pour pas qu'on y use ! i z'y font passer les automaboules attenant. on a jamais pu trabouler de l'aut' côté !(père craquelin)régionalisme sémantique. latin attinere tenir ferme.

attenant

Traduction possible : sans discontinuer, d’affilée

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Y pleut attenant. J’en ai ramassé attenant.

attenant la bise(- )

Traduction possible : sans discontinuer

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Il a raconté des gandoises attenant la bise.

attendre (s'-)

Traduction possible : s’habituer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Il faut s’attendre à son nouveau travail.

atterrement

Traduction possible : épuisement

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

C’est l’atterrement après cette longue journée.

atterrer

Traduction possible : remplir de terre

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Ils ont atterré les fondations.

au four et au moulin

Traduction possible : partout à la fois

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Elle est toujours au four et au moulin.

au lieur

Traduction possible : au lieu

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

au lieur loc. prep. au lieu. au lieur de rien faire, te ferais mieux de travailler !rég. phon. terminale r par euphonie.

aubiner

Traduction possible : pleurnicher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Arrête d’aubiner, gone !

audace (une-)

Traduction possible : risque

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il a pris une audace pour traverser le Rhône.

augue

Traduction possible : eau stagnante

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il y a une augue près du moulin.

aulagne

Traduction possible : noisette

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

aulagne s. f. noisette, fruit du noisetier corylus avellana. cette aprés-midi, on ira chercher des aulagnes, il devrait y en avoir.patois aulagni, latin abellanea.aulagnes

aulagne, alogne

Traduction possible : noisette

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

aulagnier

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

aulagnier, aulanier s. m.noisetier, coudrier, corylus avellana. prends ta baguette d'aulagnier et viens sur la grande terre, on va chercher si des fois y a de l'eau.de aulagne.aulagnier

aulagnier

Traduction possible : noisetier

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

aumonieux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

aumonieux adj.charitable, qui fait fréquemment l'aumône. il y a à lyon, en grand nombre, des gens très aumônieux. (vachet)construit comme amitieux.

aurer

Traduction possible : effleurer

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

La balle a auré son oreille.

autant

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

autant adv.comme, tel que. i n'avait des grolles, autant de péniches.

auto tamponnante

Traduction possible : auto tamponneuse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

auto tamponnante s. f. auto tamponneuse, attraction classique des vogues. veux-tu faire un tour sur les autos-tamponnantes, ma beline ?rég. gram.

auto tamponnante

Traduction possible : auto tamponneuse

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

Le gone est allé à la vogue faire des autos tamponnantes.

automaboule

Traduction possible : automobile

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

une automobile

autrement

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

autrement loc. adv.

  1. et autrement ainsi, ainsi. je prends le car pour aller à vourles et autrement ainsi, je serai de retour plus tôt.
  2. et autrement pas moins, évidemment. le père mainard est encore allé au bistrot et autrement pas moins !
rég. sém.synonymie: 1 ainsi, par ainsi.

autres

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

autresexplétif employé très fréquement avec les pronoms, nous, vous et eux. te ferais mieux de rentrer avéqu'eux z'autres, sinon aveque nous autres te devra t'ascensionner en haut du crest.

avale-tout-cru

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

avale-tout-cru s. m.

  1. goinfre. quel avale-tout-cru ! j'aimerais mieux le charger que le nourrir. (vachet)
  2. au figuré : matamore. si tu crois que je te crains avec tes airs d'avale-tout-cru !
synonymie : 1 avanglé.

avaler son extrait de naissance

Traduction possible : mourir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

avaloir

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

avaloir, avaloire s. m.gosier. si la barbe blanchit avant la chavasse c'est que l'avaloir a plus travaillé que l'entendoir ! (puitspelu)rég. fréq. de avaler.synonymie: corgnole, gargagnole, gargamelle.avaloir.

avanglé

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

avanglé, -e s. m. [f.]

  1. glouton. te bâfres comme un avanglé. (puitspelu)
  2. affamé. on était sous le contrepoids de z'avanglés devant qui on pouvait pas rien parler. (vachet)
patois avanjou, latin adveniclare .synonymie : 1 avale-tout-cru.

avanglé

Traduction possible : glouton, goinfre

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

C’est un véritable avanglé.

avant

Traduction possible : auvent

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

avant s. m.auvent, avant-toit. les églises lyonnaises avaient souvent un avant au-dessus du portail. rég. phon.

avéque

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Pluriel
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

avèque, aque prep.avec. aque son air tout badiné, i n'est pas rien commode.régionalisme phonétique.

aviser

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

aviser v. tr.regarder, apercevoir. avise un peu, gone ! t'as deux yeux, deux oreilles et qu'une bouche, pas vrai ? (bugnard)vieux français. patois aviso.synonymie: aperçoivre, apincher, arregarder, reluquer, renucler.

aviser

Traduction possible : voir, regarder

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

avocat de plate

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

avocat de plate s. m.lavandière à la langue bien pendue. dès que les avocats de plate l'on su, ça a fait le tour des cambuses !synonymie: bajafle, barjaque, bartavelle.

avoiner

Traduction possible : donner à manger aux animaux

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Va avoiner les chevaux.

avoir du monde à manger

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

manger (avoir du monde à) loc. v.recevoir quelqu'un à table. ce soir on a du monde à manger, quèques amis et la belle-mère. rég. fréq.

avoir eu

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

avoir eu + part. passé loc. v.passé surcomposé populaire assez commun. ca a eu payé, mais ça paye plus ! (fernand raynaud)

avoir faim comme le rhone a soif

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

faim, (avoir * comme le rhône a soif) loc. v.ne pas avoir faim, car le rhône ne peut pas avoir soif. a son mami qui réclamait une autre rôtie de confiture : - non ! t'as faim comme le rhône a soif !

avoir l'air d'avoir deux airs

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

air (avoir l'* d'avoir deux airs) loc. v.manquer d'assurance suite à une faute ou une gêne. gouillasson qui surprend sa femme avec son faux ami pétavoine : - dites donc vous, vous me faites encore l'air d'avoir deux airs ! (puitspelu)

avoir la ronfle

Traduction possible : être pénible en grognant

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ronfle (avoir la) loc. v.être pénible en grognant ou en faisant des remontrances. quelle ronfle elle a, la mère chiron ! toujours après lancer des fions.synonymie: être chiasse.

avoir la ronfle

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

ronfle (avoir la) loc. v.être pénible en grognant ou en faisant des remontrances. quelle ronfle elle a, la mère chiron ! toujours après lancer des fions.synonymie: être chiasse.

avoir les bas en craquelin

Traduction possible : bas non tendus

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Bas en colonnes torses non tendus.

avoir les bas en craquelin

Traduction possible : bas mal tendus

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Elle porte des bas en craquelin, ce n’est pas très élégant.

avoir les côtes en long

Traduction possible : paresseux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il a les côtes en long aujourd’hui, il ne fait rien.

avoir les côtes en long

Traduction possible : paresseux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Masculin

Exemple dans phrase:

Il a les côtes en long, il ne bouge jamais de son fauteuil.

avoir les côtes-en-long

Traduction possible : paresseux

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier

Exemple dans phrase:

Synonyme de paresseux.

avoir que la croustendelle

Caractéristiques du mot :

  • Forme :Singulier
  • Genre : Féminin

Exemple dans phrase:

croustendelle s. f.

  1. cartilage bien gratiné et craquant. le pipa péju aime bien la croustendelle de l'oreillon, dans la tête de veau.
  2. avoir que la croustendelle. n'avoir que la peau sur les os.
de croûte.

avoisiner

Traduction possible : se rapprocher

Caractéristiques du mot :

  • Type : Verbe

Exemple dans phrase:

Le prix avoisine les 20 francs.

expretion